担当者が変わってしまって、今 確認しております。このブランドは、どれくらいの数量まで発注できますか。彼に提案するときは、いくらの価格で販売できますか。下げ札の加工はしないという事で宜しいでしょうか。在庫状況は、どんな感じでしょうか。早く話を纏めないとオーダーをキャンセルされてしまうので、申し訳ないですが、メーカーに確認お願い致します。ずいぶん前にあなたとお会いした会社が、取引することに興味があるそうです。携帯番号を教えても宜しいでしょうか。
We are now confirming, because the person who is responsible has changed.Could you tell us up to what amount we can order this brand?If you offer him, how much will be the selling price?Can we agree with the condition that there will be no modification to the paper tags? How much do you have in your stock?If we cannot settle the contract soon, the order will be cancelled. So, we are sorry, but could you ask the maker to confirm?We heard that the company that saw you quite a long ago was interested in take a trade with you. Can we tell them your telephone number?