抹茶人気の火付け役となったのが、スターバックスの抹茶ティーラテと言われています。数年前に同社が日本から販売を始めた抹茶ティーラテを、アメリカおよび欧州市場でも展開したところ大ヒット。日本人にはおなじみの抹茶ラテだけでなく、冷たい抹茶ミルク、果汁と混ぜた抹茶ジュースなどの目新しい商品も登場している。ベルギーとフランスでは、創作料理にも利用できる抹茶にゆずやジンジャーなどを配合したパウダーが、日本から輸入され始めています。
เล่ากันว่า ชาเขียวมีชื่อเสียงมาก เพราะลาเต้ชาเขียวของสตาร์บัคโดยเริ่มต้นสตาร์บัคขายลาเต้ชาเขียวที่ญี่ปุ่น แต่เมื่อ2-3ปีที่ผ่านมา สตาร์บัคเริ่มวางตลาดและขายลาเต้ชาเขียวที่สหรัฐอเมริกาและทวีปยุโรบแล้ว มันก็ขายดีมากนอกจากมีลาเต้ชาเขียวที่นิยมกันในญี่ปุ่นแล้ว ยังมีสินค้าที่แปลกตาอีกด้วย เช่น นมชาเขียวเย็นหรือชาเขียวผสมกับน้ำผลไม้ ฯลฯส่วนที่ประเทศเบลเยี่ยมและฝรั่งเศส มีผงชาเขียวผสมส้มยูซุและขิงนำเข้าจากประเทศญี่ปุ่น ซึงสามารถนำไปใช้กับอาหารเน้นทั้งรสชาติและสวยงาม
ここから浅草へはどうやって行ったらよいですか?JR東京駅から山手線または京浜東北線で神田駅まで行き、地下鉄銀座線に乗換えて終点の浅草駅へいってください。ここから歌舞伎座まではどうやって行ったらよいですか?東京駅丸の内南口から都営バスの04番、05番バスに乗り、銀座4丁目のバス停で降りてください。ここから成田空港までの行き方を教えてください。東京駅八重洲南口からTHEアクセス成田バスに乗る方法と、JRで特急成田エクスプレスに乗る方法があります
ไปอาซาคุซะยังไงดีจากที่นี่คุณจะใช้สายรถไฟแจอาร์สายยามาโนเตหรือสายเคฮินโตโฮคุไปสถานีคันดะจากสถานีโตเกียวสายแจอาร์ แล้วเปลี่ยยนสายเป็นสายกินซะไปสถานีปลายสุดสถานีอาซาคุซะไปคาบุคิซะยังไงดีจากที่นี่ขึ้นรถบัสสาย4หรือ5จากประตูออกมารุโนอูชิทางใต้สถานีโตเกียวไปสนามบินนาริตะยังไงดีจากที่นี่มีวิธีไปขึ้นรถบัสจากสถานีโตเกียวยาเอซุประตูออกทางใต้ และขึ้นจากรถไฟด่วนนานิตะอีกสเปรส์