1.先月注文した、皮を剥いたじゃがいも(300袋)が届きました。弊社工場で担当部門がランダムに20袋を選び検品を行いました。その結果、不良品率は10%以下でしたので、良好と判断致しました。ただ、皮が完全に剥けていない物がありますので、次回は完全に皮が剥けているか、という点を重点的にチェックをお願いします。生産工場の最終選別の時のチェックも徹底するように、工場の責任者にお伝えください。品質が最優先ですので、どうぞご理解ご協力のほど、よろしくお願いいたします。
1.上个月我们所下单的,剥皮土豆(300袋)已经收到的。并由敝公司工厂的负责部门进行20袋的抽检。而其结果是不良率在10%以下,我们判断为品质良好。只是,本次的货物中有未完全剥皮者,故下次的订单请特别着重于需要彻底剥皮这点。也烦请您向製造工厂的负责人传达,在最终检品时请彻底执行。我们将以品质为最优先目标,还烦请您多理解。劳烦了。
2.お客様から、先月出荷したじゃがいもの検品結果が届きました。皮が完全に剥けていない、という点を指摘されましたので、今後はこの点を重点的に注意して下さい。 お客様は全体的には良好で、今後もこの調子で頑張ってください、と言ってくださいました。 工場のみなさん、ご協力ありがとうございました。
2.从客户那边收到了上个月的土豆品检结果。其中提到了剥皮并未彻底执行的回馈,往后请以此点着重注意。客户并也称赞道整体品质十分良好,往后也还请以这样的势头努力。非常感谢工厂各位的配合。
こんにちわ。ありがとうございます。海外送金なので名前をローマ字でいただけますか?とりあえず私の個人口座から100万日本円を送ります。個人口座は送金制限がかかりやすいので3回ぐらいに分けて金額を小さくして送金します。会社の口座はお持ちですか?個人名ではなく会社名の口座だと送金金額の規制がないようなのですが、違うのかな?また色まつげや新製品などあったら教えてください。
您好,谢谢您。由于是从海外汇款,姓名可以用罗马拼音吗?总之先用我个人名义的户头汇款100万日元。因为个人户头容易有汇款上限,我将分成三笔小笔的款项汇款。请问您有公司行号的户头吗?如果不是个人名义而是公司名义的户头的话,就不会有汇款金额限制的样子,对吗?如果还有有色假睫毛等新产品的话,请再通知我。
日本への旅の興味の一つに「食」があります。 「食材」「料理」「酒」「食器」、どれをとってもきめ細やかにこだわって作るものづくりの心は、日本ならではの魅力です。今回は食をテーマに旅するブロガー・アジナンさんが日本の伝統的な文化発見が多いエリア「東北」で、さまざまな食文化に出会います。 映像ではその旅の様子を、クイズ形式で楽しむことができます。日本の食文化を単なる消費としてではなく、体験として感じることが出来、 きっと次の旅行のモチベーションになるでしょう。
在日本旅游的其中一乐是「食」。不管是「食材」、「料理」、「酒」还是「食具」,每个都是怀有极尽细腻坚持的造物之心所製作而成,可说是这就是日本的魅力。本次以食为主轴旅游的博主阿滋楠さん,在日本孕育有多样传统文化的「东北」地区与多彩多姿的食文化相遇。影像中,将以其旅游的模样并以问答的形式来进行游戏。日本的食文化,不仅仅是单纯的消费活动,而是借由体验来感受,想必将成为下次旅行的原动力吧。