Conyacサービス終了のお知らせ

Sutthiluk Supaongprapa (sutthiluk) 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
Bangkok
タイ語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sutthiluk タイ語 → 英語
原文

thumbsup: ตอนนี้มีคนไทยใช้บริการนี้แล้วกี่คน
Tomohiro: ตอนนี้มีคนไทยที่ลงทะเบียนกับระบบของเราถึง 130 รายแล้ว และแนวโน้มก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

thumbsup: คุณควบคุมคุณภาพในการแปลอย่างไร
Tomohiro: สำหรับใครที่ต้องการจะเข้ามาเป็นผู้แปลต้องแสดงตัวตนด้วย Facebook Account เรามีการจัดทำระบบและให้ผู้ใช้ร่วมกันตรวจสอบความถูกต้องของคนอื่นๆ ด้วยครับ

thumbsup: ปัจจุบันได้รับเงินทุนจากที่ไหนบ้าง
Tomohiro: เราได้รับเงินทุนจาก Samurai Incubate ครับ และตอนนี้ก็กำลังขอระดุมทุนเพิ่มด้วยเช่นเดียวกัน

翻訳

thumbsup: ตอนนี้มีคนไทยใช้บริการนี้แล้วกี่คน
>> thumbsup: At the moment, how many Thai people is using this service?
Tomohiro: ตอนนี้มีคนไทยที่ลงทะเบียนกับระบบของเราถึง 130 รายแล้ว และแนวโน้มก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ด้วย
>> Tomohiro: Now there are 130 Thai people register with us. And the number is increasing everyday.

thumbsup: คุณควบคุมคุณภาพในการแปลอย่างไร
>> thumbsup: How to control quality of the translation?
Tomohiro: สำหรับใครที่ต้องการจะเข้ามาเป็นผู้แปลต้องแสดงตัวตนด้วย Facebook Account เรามีการจัดทำระบบและให้ผู้ใช้ร่วมกันตรวจสอบความถูกต้องของคนอื่นๆ ด้วยครับ
>> Tomohiro: For everyone who wants to be a translator here, he needs to register with his facebook account. Also we have the system for the user to cross-check the correctness of the translation with other users too.

thumbsup: ปัจจุบันได้รับเงินทุนจากที่ไหนบ้าง
>> thumbsup: At the moment, where do you your funding from?
Tomohiro: เราได้รับเงินทุนจาก Samurai Incubate ครับ และตอนนี้ก็กำลังขอระดุมทุนเพิ่มด้วยเช่นเดียวกัน
>> Tomohiro: We got our funding from Samurai Incubate. And now we are trying to get more funds from other sources as well.