Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

We are sorry for a bit delay shipment

ETD :7th July , ETA 15th July



Please find the draft documents in attached file , we separated 2 parts

- All documents for this container , please refer to “Doc.pdf”

- 2 Invoice as your requirement , please refer to “INVOICE.pdf”



Thanks to check and let us know all documents are ok for your side then we will make original documents

By the way , please advise us

1- Bill of Lading : Do you need original Bill of Lading or surrendered Bill of Lading (B/L telex release)

2- Please give us your address details , then we will send all original documents to you



Looking forward to receiving your feedback ,

翻訳

出荷が少し遅れごめんなさい。ETD:7月7日 ETA:7月15日
添付ファイルのドラフトをご覧ください。2部から構成されています。
コンテナの全書類は、"Doc.pdf"をご参照ください。
貴方の要請により請求書は2通あります。"Invoice.pdf"をご参照ください。

ご確認いただきありがとうございます。全ての書類に問題がないかお知らせください。その後、
オリジナルの書類を作ります。

ところで、以下についてアドバイスをお願いします。
1.船荷証券: これはオリジナルですかそれともサレンダードが必要ですか(B/Lのテレックスのリリース)
2.貴方の住所の詳細をお知らせください。その後、全てのオリジナルの書類をお送りします。
フィードバックをお待ちします。