i’m sorry for the delay we’ve been given an update on this coin and the release date is mid-October if that’s okay with you please end the dispute you can be assured that you’re always safe with us even if something goes wrong we will always happily refund because we buy from the company that buys direct from mints all round the world sometimes we get caught out on release dates and this one is a little bit longer than normal but still a great buy.
遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、貴方が合意すればリリース日は10月中旬となります。どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方はいつも安全です。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。リリース日について困惑することがありますが、これは通常の物より若干長いのですが、格好な商品です。
Warning:This product contains a built-in lithium battery. Please do not expose this product to strong sunlight, roasting or throwing it into the fire, as they may explode.Q: Charging case can not charge?A: Change an USB cable or the charging port is not as tight as well.Q: When search the bluetooth, display two connection names of “i7Plus”?A: Cancel the two bluetooth name of “i7Plus” and connect again as the connection operation.Q: Only one earphone has voice in call talking?A: No, both two earphones have voice in call talking when paired.Q: The sound volume is down or not clear when making calls? A: Try to turn the earphone volume up or turn the mobile phone volume up, and move phone closer to the earphones.
警告:本品には内蔵されたリチウムの電池が搭載されているので強度な太陽光線に当てないでください。さらに、爆発する可能性があるので、熱したり火に投げ込まないでください。質問:充電ケースは充電できませんか。回答:USBケーブルを変えるかまたは充電ポートはあまり強靭ではありません。質問:ブルートゥースを検索する際、"i7Plus"の2つの接続名をディスプレーしますか。回答:"i7Plus"の2つのブルートゥースの名称をキャンセルし、接続の操作として再度接続します。質問:コールトーキングでは1つのイアホンのみに音声が含まれていますか。回答:いいえ。組み合わさった場合、両方のイアホンに含まれています。質問:コールする際、音量はダウンしますかそれとも明瞭ではないですか。回答:イアホンまたは携帯電話の音量を上げてみてください。その後、電話をイアホンへ近づけてください。
Earphone charging:1. Put the two earphones into the charging box, cover the box lid then the earphones are charging.2. The earphone indicator is red that in charging state.3. The earphone indicator is blue after full charged, after 30 seconds, the charging box will automatically cut off.Charging box charging:1. Please use a charger with an output voltage of DC5V/1A to charge the charging seat. You can use a computer USB interface or a charger of other USB interfaces to charge the charging box (the charger must be selected by the regular manufacturer).2. When charging box is charged, the indicator flashes blue light.
イアホンの充電について1.2つのイアホンを充電ボックスへ入れ、ボックスのふたをするとイアホンは充電します。2.イアホンのインディケーターが赤である場合、充電中です。3.30秒間の充電後イアホンのインディケーターは青となり、充電ボックスは自動的にオフになります。充電ボックスの充電について1.充電シートを充電するためにDC5V/1Aのアウトプットの電圧を伴った充電器をご使用ください。充電ボックスを充電するに当たりコンピュータのUSBまたは他のUSBの充電器を使用できます(充電器は正規の製造会社による選択が義務付けられています)。2.充電ボックスが充電されると、インディケーターが青の光を点滅します。
D. Blue indicator flash once every 5 seconds-Connected. E. Red indicator flash once every 20 seconds-Low battery.Siri Voice Operation:After the user of the ios system connects to the earphones and long press the master or slave earphone for 2 seconds,it hears a voice prompt “beep”and then release your finger. It can wake up or close the siri (this feature only supports ios users), and can be operated with voice after siri.Use earphones again:Take out of the right/left earphone from charging box,and after 3 seconds of touching, the voice prompt “power on” is released, the left and right earphones are automatically paired and the master is automatically connected to the Bluetooth(the last connected device).
D. 青色のインディケーターは5秒ごとに点滅し(接続済み)、赤色のインディケーターは20秒ごとに点滅します(低電圧)。シリボイスの操作方法イオスシステムのユーザーがイアホン、長いプレスのマスターまたはスレーブイアホンへ2秒間接続した後、「ビー」と言う音が聞こえたら指を放します。これによりシリの開閉が行われ(この機能はイオスのユーザーのみをサポートします)、シリの後、音と共に操作します。イアホンの再使用について充電ボックスから右と左のイアホンを取り出し、3秒間触った後、音声による「オン」が聞こえます。左右双方のイアホンが自動的に組み合わされ、マスターが自動的にブルートゥース(最後に接続された装置)へ接続します。
Operation instructionFirst use instructions:When using it for the first time (or not using it for along time),please make sure to charge the earphones and charging box before use.Wearing instructionsPlease wear the earphone marked "L"on the left ear and the one marked "R" on the right ear.Tip: Insert earphones with your ear-pads into your ear canal, then turn the earphones to a firm and comfortable position.Power on:1. Take the left/right earphones out of the charging box and they will power on automatically, Then the blue indicators will flash three times quickly. Meanwhile, it voices “power on” in the ear- phones and then put the earphones together, they will pair together automatically.
操作方法使用方法について。最初(または長い内間使っていない場合)使用する場合、使用する前にイアホン及び充電ボックスを充電してください。装着について。左には"L"と記されたイアホンを、右には"R"と記されたイアホンを装着してください。先端: イアパッドでイアホンを外耳道へ挿入し、イアホンを安定且つ聞き心地の好い場所へ置いてください。オンにする1.充電ボックスから左右のイアホンを取り出すと自動的に電源が入ります。その後、青色のインディケーターが3回迅速に点滅します。同時に、両方のイアホンで「電源がオン」と称する声が聞こえ、両方のイアホンを一体にし、自動的に一体となります。
I was in a different town today and mailed packages near their closing time with a long line behind me. There was no chance to inquire about the tracking of this parcel and it also was not the point of origination with my shipment of the LP. The hold times will likely continue to be difficult. Looking on the website, I see that we can submit a case online. I have just done so. The case number for request is: HQ140071588. They are supposedly getting back to me in 1 day. SInce tomorrow is Sunday, I assume that contact should be made with me by Monday. I will keep you posted on this.
今日、別の町で閉店間際に荷物を送りました。私の後にも大勢の人が列に並んでいました。この荷物の追跡について尋ねるチャンスはありませんでしたが、これはLPの送付についての本題ではありませんでした。保留は難儀なようであり、ウェブサイトを見た所、ケースをオンラインで提出できるようです。今終了しました。この件のケース番号はHQ140071588です。1日でこちらへ返送されるはずです。明日は日曜なので、私との契約は月曜までに締結されるはずです。本件について今後も貴方へ連絡を続けます。
You should still be able to get a refund from HMRC for all of the C88s that you have provided us with as they are all from this year. Have you already filed your UK VAT returns for these periods, without reclaiming this import VAT? Ultimately, I cannot give you a definitive answer on this, as we will need to ask HMRC, as it will be at their discretion. There should not be an issue as the imports are all quite recent, however this might be complicated if you have already filed for these periods without reclaiming the VAT. We will not know until we ask HMRC.Should you decide to use our service there will be 2 hours of VAT rate review included with the initial onboarding process.
貴方が弊社へ提供したC88sの全てのためにHMRCからの返金を受け取ることができるはずです。それらは全て今年からですので。この輸入の付加価値税を取り戻すことなくこれらの期間の貴方の英国の付加価値税の返金を申請しましたか。遺憾にも私はこの件について確固たる返答はできません。その理由は、HMRCへ問い合わせなければなりませんので。返答は彼らの裁量によります。問題はないはずです。なぜなら輸入はすべて至極最近行われたからです。しかし、貴方が、既に、同税を取り戻すことなくこれらの期間を申請したのであれば複雑かもしれません。HMRCへ問い合わせるまで分かりません。貴方が弊社のサービスの利用をお決めになるのであれば、最初のスタートのプロセスに2時間に及ぶ同税のレートの確認が含まれます。
This is where you will be able to talk to your client manager about the VAT rates for each of your products, to ensure that there is a mutual understanding between us. The client managers will regularly review your products, and should they need any further clarification from you about any VAT ratings, they will be in touch. The system will automatically access your data, however there will always be one of our dedicated tax technical team overseeing the submission of your returns, ensuring that the VAT rates are calculated correctly, and who you will be able to talk to at any time to avoid any confusion arising.
ここが貴方の各製品の付加価値税について貴方のクライアントマネージャーと話し合える場所であり、この話し合いの目的は私達の間に相互の理解があることを確認するためです。クライアントマネージャーは、定期的に貴方の製品を見直し、付加価値税のレートについて貴方からのさらなる確認が必要な場合、連絡します。システムは自動的に貴方のデータへアクセスしますが、貴方のリターンの提出を監督する弊社の専門の税金のテクニカルチームの1つが常駐し、同税が適切に計算されていることのみならず混乱の発生を回避するために相談できる担当者が誰であるかを確認します。
I have been trying to boycott the use of Paypal since discovering their co-founder donated millions to the presidential campaign of Donald Trump and later became his advisor. I do not wish to contribute to that company's coffers any more for fear of funding some future right wing cause. If it is a matter of trust please refer to my 100% positive feedback rating as a seller and be also assured that I offer all my customers a full money back guarantee including return shipping charges if not fully satisfied.
彼らの共同設立者がドナルド・トランプの大統領選挙へ数百万を寄付した事とその後同氏のアドバイザーとなったことが判明したので私はペイパルの使用をボイコットしました。将来の右翼主義への資金の提供を恐れその会社の金庫へ寄付したくありません。これが信用の問題であるのであれば、セラーとして私の100%のポジティブなフィードバックをご参照ください。そして、ご満足いただけない場合、全てのお客様へ送料を含んだ全額を返金します。
"We have a sectoral approach, we've got things that protect kids and health and financial services, but there's a heck of a lot of data being collected .. in the internet of things, in your homes in your cars in your daily life -- we need some baseline permanent rules in the United States to protect the individuals' rights," O'Conner said in the same "Closing Bell" interview as McNamee.Whether data is thought of as property of the user or more like a basic human right, O'Conner said it's about time "we need to re-balance the equation between the individual and companies."
「セクターによるアプローチがあり、子供、健康そして金融サービスを守る物があります。しかし、収集すべきデータもたくさんあります。IOT、貴方の家庭、車、日々の生活におけるデータです。米国において個人の権利を守るためのベースライン且つ永久的なルールが必要です」とオコーナー氏はマクマミと同様に「クロジングベル」において言及しました。データが使用者の所有物であるかまたは基本的な人権であるかについて同氏は「個人と会社間の均等性のバランスを取らなければならない」時期であると述べました。
Android devices cheaper than Apple because you're giving up all your
アンドロイドはアップルより値段が安いです。その理由は、貴方が全てをあきらめたからです。
ビジョンやゴールを実現するためには、人材の確保、教育が第一です。クライアントの想いを実現できる人材を多く集められるかが重要になるので、採用時に神通を確保しやすい立地候補を選定し、その中から事業継続のために過去天災の発生した状況等を加味します。一か所での専任運用をお勧めします。品質管理と人員管理のためです。エージェントのスキルのバラつきを安定させ、情報統制を容易にし、指示系統の混乱を防ぎます。また、災害時のリスクヘッジのため、他拠点で速やかに稼働を再開できる体制構築もします。
To realize vision and goal, we have to put top priority on finding a person and education. As what is important is if we can find many people who can realize an idea of client, we select a candidate places where we can find a person in its employment, and add natural disater occurred in the past to continue the business among them. I recommend to manage at one place. It is for controlling quality and staff. It unifies agent't skills at different levels, makes it easy to control information, and prevents confusion of system of instruction. We also establish a system where we can resume operation promptly at another place for risk hedge when disaster occurs.
From Bulgaria I have chosen only one LP by Yanka Roupkina from Stradza Mountains where it definitely snows and people distill rakija, so the feeling you are after is most likely there. As for Romania I have picked amazing fiddler Nicu Stanescu and some general compilations of Rumanian folk from 70s. Please note that I can mail up to 6 LPs (sometimes even 7) for the standard postage of 18.20 Euro and that I will give honest discount and free stuff as you already know.
ブルガリアからはストラドザ山出身のヤンカ・ロプキナのLPのみを選択しました。ここでは降雪があり人々はラキヤを蒸留するので、貴方はこの地域の雰囲気を味わうできます。ルーマニアについては、秀逸のバイオリン奏者であるニク・スタネスクと1970年代の同国のフォークソングを選びました。標準送料である18.20ユーロによりLPを最高6枚(7枚の場合もあります)まで送れます。さらに、ご存知であるとは思いますが、正当な割引と無料のプレゼントも提供します。
I have made a quick selection of my eastern european vinyl. I have pulled some 14-15 titles from the region. Links are listed below. From former Yugoslavia I have picked just one compilation from Macedonia with some great tunes. Macedonian folklore is as far as I am concerned the most exciting of all ex Yu lands and this compilation is really great. From Greece I have picked great late female singer Βίκυ Μοσχολιού and one album with instrumental classics from great 50s composer Manos Hadjidakis played by well known Bouzouki player Grigoros Zambetas. I have only two Russian gypsy records at the moment but I do have few more Visotsky LPs and also one LP of jewish russian music.
東欧のビニール版から即選しました。同地から14から15を選択し、これらを以下に掲載しました。ユーゴスラビアからは見事な音曲を発するマセドニアの編集作品を1つ選びました。同国の民謡は、私が知る限りでは元の同国全土において至極魅惑的であり、この編集作品は逸品です。ギリシャからは女性の歌手である偉大な故ヴィキー・モスコリウーと1950年代の有能な作曲家であるマノ・ハジダキスのクラシックのアルバム1枚を選びました。これは高名なブズーキーの奏者であるグリゴロス・ザンベタスが演奏しています。現在、ロシアのジプシーのレコードは2枚しか持っていませんが、ヴィソトスキーのLPを数枚とユダヤ人のロシア音楽のLPを1枚持っています。
Ok receive that. Sorry that give you trouble. I can send new plate to you soon. Maybe next week, I will ship to you. This weel was china national holiday, sorry that.
分かりました。それを受け取ってください。ご迷惑をおかけしてごめんなさい。すぐに新しいプレートをお送りします。たぶん来週送れます。今週は中国の祝日なので。ごめんなさい。
I have added the remainder post to what I already charged you for the last record. So that is combined postage. I will send express post with tracking and delivery signature. Many thanks for your orders, surprised they sold so quickly. Also, I have 3 other releases that were released through Restless Records which is Penny Davies & Roger Llott label. They also performed, co wrote, arranged and recorded on these albums. I can do you a good deal on these if you are interested, but no problem if not. Or if you wanted to order at another time. Just thought I would let you know. Thanks again...
最後のレコードのため貴方へ請求した金額以外に残りの送料を追加したので、これが合計の送料です。追跡番号と配達の署名を伴った急行便で送ります。ご注文ありがとうございました。これらが即売して驚いています。ペニー・デービス&ロジャー・ロットのラベルであるレストレス・レコードを通してリリースされたこれ以外の3つのリリースがあります。これらはこれらのアルバムに演奏、共同により執筆、アレンジそして記録します。ご興味あればこれらを格好な条件で取引します、もし興味がなくても問題ありません。または別の機会に注文をご希望の場合、ご連絡します。よろしくお願いします。
(1) Promo copy sent out to old Brisbane Radio 4MBS FM. Also comes with a cover letter SIGNED by PENNY DAVIES and a folk concert flyer they played at. Jacket has some light shelf wear. Overall in very good condition. Record is in near mint condition. This is the second one pictured in the listing on main images. Postage: $10 AUD AUSTRALIA, $28 AUD WORLDWIDE - Both with Tracking!!(2) Comes with lyric sheet insert. Jacket has some light ringwear. Overall in very good condition. Record is in near mint condition. This is the second one pictured in the listing on main images.
(1)旧ブリスベーンラジオ4MBS FMへ送付されたプロモーションコピー。ペニー・デービスがサインしたカバーレターと実施したフォークコンサートのチラシが添付されます。ジャケットはシェルフが少し擦り切れていますが、全体的に良好な状態です。レコードはミントの状態に近いです。これはメインイメージのリスティングに映された2番目の作品です。送料はオーストラリアまではオーストラリアドルで10ドル、全世界へは28同ドルです。双方には追跡番号が付きます。(2)歌詞のシートが挿入されています。ジャケットには軽いリングの摩耗がありますが全体的に良好な状態です。レコードはミントの状態に近いです。これはメインイメージのリスティングに映された2番目の作品です。
Hello,Thanks for the payment. Just thought I would let you know I also have 2 other albums on LP by Penny Davies & Roger Ilott. Restless and Birchgrove Quay. The Birchgrove LP also comes with a hand signed letter from Penny. They are listed for sale in the Discogs listing for each album. Ok Will post out tomorrow [public holiday here today] and send you the tracking number.
こんにちは。お支払いありがとうございました。ペニー・デービス・ロジャー・ロットのLPの他の2つのアルバムを持っていることをお知らせしようと思いました。ざわざわしたバーチグローブの埠頭。バーチグローブのLPはペニー自身からのサインが付いています。それらは各アルバム用のディスコグのセールスリストに掲載されています。それでは明日郵送し(こちらは本日祝日です)、追跡番号をお送りします。
1) Shipping is free with this order, because you bought all the Judy Collins albums. If that works, then I will invoice it for just the $42. After I receive payment, then I will get them out in the mail. Thanks for the order.2) Thanks for your interest int his record. Typically i email a video showing the condition of the record so I will do that as soon as I am able.3) I just sent the video but sometimes it takes a while for delivery. If you don't get it let me know. Thank you.
1)この注文の送料は無料です。その理由は、お客様がジュディ・コリンズの全てのアルバムを購入されたからです。これで問題なければ、42ドルを請求します。支払いを受け取った後、それらを発送します。2)彼のレコードにご興味をお持ちいただきありがとうございます。通常、私はレコードの状態が分かるビデオをメールで送ります。そうすればできるだけ迅速に対応できますので。3)ビデオを先ほどお送りしましたが、発送に時間がかかることがあります。もし受け取れない場合、お知らせください。よろしくお願いします。
How many ESP bass picks do I get for this price? Do I get ten picks?I m interested in a 10 piece set of picks that are ESP brand. The type I saw that you have is:ESP PT-PS10/WH pick. It says $14.50 + $6 shipping, is that for ten of them?
この値段でEPSのバスのピックをいくつ買えますか。10個買えますか。ESPのブランドである10個1セットに興味があります。貴方が販売している種類は以下の通りですね。ESP PT-PS 10/WHピック14ドル50セント+6ドルの送料と記載されていますが、これらの内10個に適用するのですか。