Организаторы мини-турне Элтона Джона в России также сообщили, что музыкант приедет в страну, несмотря на принятый ранее в этом году закон, Нажать ограничивающий пропаганду "нетрадиционной сексуальной ориентации".В ноябре сэр Элтон публично обещал поднять этот вопрос во время своих концертов в Москве и Казани.Музыкант также заявил, что намерен встретиться с российскими геями, оценив их положение как "ужасное". Он также пообещал быть осторожным в критике президента Владимира Путина, но в то же время намеревался сказать "нечто важное" со сцены.На концерте в Москве Элтон Джон заявил, что с грустью узнал о принятии в России закона, который он назвал "антигейским".
The organizers of Elton John's mini-tour in Russia likewise announced that the musician will come to the country despite the approval earlier in the year of the law limiting all propaganda of "non-traditional sexual orientation." In November, Sir Elton publicly promised to raise the issue of this law during his concerts in Moscow and the Kazan.The musician also said that he intends to meet with Russian gays, surmising their current situation as "awful." He further promised to tread carefully in his criticism of president Vladimir Putin, but, at the same time, said that he intends to say something "quite important" from the stage.At a concert in Moscow, Elton John revealed his sadness at discovering that the legislation he called "anti-gay" had been passed into law in Russia.
This film is the story of a man who seems in the process of offering himself to God as a sacrifice. He lives only on bread, wine and a little potato soup. He gives up meat and vegetables. Whether this is because his stomach won't hold down anything else or whether his diet is destroying his health is unclear until later. He is thin and weak, he coughs up blood, he grows faint in the houses of parishioners, one late night he falls in the mud and cannot get up.It is a bleak winter. The landscape around his little church is barren. There is often no sign of life except for the distant, unfriendly barking of dogs.
Этот фильм представляет историю о человеке, который кажется в процессе предложения себя Богу в жертвы. Он живет только на хлебе, вине и немногом картофельном супе. Он отказывается от мяса и овощей. Потому ли это, что его желудок ничего другого не удерживает, или потому, что его диета разрушает его здоровье становится понятно позже. Он тонок и слаб, он кашляет кровью, он падет в обморок в домах прихожан; одной поздней ночью он падает в грязь и не может встать.На улице -- мрачная зима. Пейзаж вокруг его маленькой церкви бесплодна. Там часто нет признаков жизни кроме далекого, недружественного лая собак.
Wandering through Paris accompanied by her maid, she stops in a hat shop and tries on many hats, which are reflected back at her in countless mirrors. Which look will she adopt for the moment? It is a summer day, and yet she chooses a black fur hat, which crowns her head as a storm warning.Cléo and the maid return to her apartment, which contains a piano, a bed, two tussling kittens and a lot of empty space. She occupies the bed as a sort of throne, and receives her lover (José Luis de Vilallonga) in a scene that for both of them is clearly more ceremony than passion. One meets one's lover between 5 and 7? Very well then, they will behave as expected.
Бродя по Парижу в сопровождении своей горничной, она останавливается в шляпном магазине и меряет многие шляпы, которые ей отражаются в бесчисленных зеркалах. Какой вид она примет в данный момент? Сегодня летний день, и всё-же она выбирает чёрную меховую шапку, которая венчает голову, как предупреждение шторма.Клео и горничная возвращаются к ней в квартиру, в которой есть пианино, кровать, двое дерущихся котят и много пустого пространства. Она занимает кровать, как трон, и принимает своего любовника (Хосе Луис де Вилланога) в сцене, которая для них обоих, очевидно, похоже больше на церемонию, чем на страсть. Можно встретить любовника между 5ью и 7ью? Ну, хорошо, они будут вести себя так, как ожидалось.
Also in attendance is Bob, her rehearsal pianist, played by Michel Legrand, the film's composer.It is clear in her behavior with lover and pianist that Cléo is enacting a superficial pop heroine, an inconsequential and trivial young women, all style and pose. The two kittens, which Varda somehow succeeds in including within the frame, are like props in a silly musical. And yet all this time Cléo's awareness of her mortality vibrates like a soft bass drum beneath the surface. As she plays singer, lover and shopper of hats, she is playing always a woman who expects to be told she has stomach cancer.
Также присутствовает Боб, ее пианист-репетитор, которого играет Мишель Легран, композитор фильма.Понятно в ее поведении с возлюбленным и с пианистом, что Клео разыгрывает поверхностную поп-героиню, несущественную и тривиальную молодую женщину, всё стиль и самообладание. Двое котят, которые Варда как-то умудряется включить в рамках фильма, похожи на реквизиты в глупом мюзикле. И всё-же всё это время осознование Клео своей смертности вибрирует под поверхностью, как мягкий бас-барабан . Когда она играет певицу, любовницу или покупательницу шляп, она играет всегда женщину, которая ожидает, что ей сказажут, что у нее рак желудка.
Причем велосипеды становятся популярны не только в странах, где сильны традиции велосипедного спорта и принято ездить на велосипедах, как, например, в Голландии и Дании.В Италии в 2012 году было продано 1,6 млн велосипедов и всего 1,4 млн автомашин.В Милане с недавнего времени можно стало брать велосипеды напрокат, по примеру того, как это происходит в Париже и Лондоне.По данным итальянских СМИ, в 2011 году продажи машин в Италии упали до уровня 1964 года.В столице Испании Мадриде недавно обнародовали планы создания специальной зоны велосипедных маршрутов "зеленое кольцо", общей протяженностью 10 км.В 2012 году автомобили обошли по продажам велосипеды только в Бельгии и Люксембурге.
Moreover, bikes are becoming popular not only in those countries with strong traditions of biking sports and where biking is socially accepted, such as the Netherlands and Denmark.In Italy, 1.6 million bikes were sold in 2012, compared to just 1.4 million cars.Milan recently launched a bike-rental service, similar to those in Paris and London.According to the Italian press, the sale of automobiles in Italy in 2011 fell to 1964 car-sale levels.Madrid, the capital of Spain, recently unveiled plans to create a special zone of bike paths -- the "green ring" -- 10 kilometers long.In 2012, car sales bypassed bike sales only in Belgium and Luxembourg.
"Все больше людей пересаживается на велосипеды. Отчасти из-за моды, но и по экономическим причинам", - поясняет агентству Франс Пресс Педро Карвальо, редактор специализированного журнала для велосипедистов .По данным лондонских властей, за последние 10 лет число велосипедных поездок выросло на 66% до 500 тыс. в день.Однако в ноябре 2013 г. в автомобильных авариях в Лондоне погибли 6 велосипедистов, что вновь привлекло внимание к вопросам безопасности велосипедистов на дороге.
"More and more people are transitioning to bikes. In part due to fashion, but also for economic reasons," Pedro Karvalo, editor of a specialized magazine for bikers, clarifies to the agency France Presse. According to data from the London government, the number of bike trips has grown by 66%, to 500 thousand a day, over the past 10 years. However, in November 2013, 6 bikers died in London in automobile accidents, which once again attracted attention to the questions of bikers' safety on the road.
В среду Еврокомиссия объявила, что все процедуры, связанные с переходом на безвизовый режим для граждан Молдавии, будут осуществлены не позднее весны 2014 года.Как пояснила еврокомиссар по внутренним делам Сесилия Мальмстрем, Кишинев это заслужил выполнением плана по либерализации визового режима.Многие эксперты, по замечанию "Коммерсанта", считают, что Молдавии следует благодарить Украину, сбившуюся с евроинтеграционного пути на финишной прямой, а также Россию, благодаря которой Киев заметался между Западом и Востоком."В этом успехе Кишинева есть доля России", - заявил газете директор кишиневского Центра стратегических исследований Анатол Цэрану.
On Wednesday, the European Commission announced that all procedures related to Moldovan citizens' new ability to travel without visas will be enforced no later than the spring of 2014.As the European Commission's minister of internal affairs, Cecilia Malmstrem, clarified, Kishinev deserved this transition by fulfilling its plan of liberalizing its visa regulations.Many experts, as the newspaper "Kommersant" notes, think that Moldova should thank Ukraine, which got derailed on the eurocentric path to a similar goal, as well as Russia, thanks to which Kiev began switching alliances between the East and the West."In Kishenev's success lies a bit of Russia," the director of Kishenev's Center for Strategic Analysis, Anatole Tseranu, announced to the newspaper.
Гигантский общественный туалет, которым пользовались динозавры на протяжении поколений, обнаружен в Аргентине.Тысячи копролитов, или окаменелых экскрементов травоядных ящеров, обитавших 240 млн лет назад, найдены на небольшом пространстве. Это первое свидетельство того, что древние рептилии пользовались общим отхожим местом.Состав копролитов содержит указания на состав пищи древних ящеров, заболевания, от которых они страдали, а также даёт представление о растительности в местах их обитания.Статья об этом опубликована в Нажать журнале Scientific Reports.
An enormous public toilet utilized by dinosaurs over the course of many generations has been discovered in Argentina.Thousand of coprolites -- fossilized excretions of herbivorous lizards occupying the Earth 240 million years ago -- were found within a small area. This is the first evidence of ancient reptiles having used a public restroom.The consistency of these corpolites provides some information on the food of the dinosaurs and diseases which they suffered from, and it also hints at the vegetative growth in their habitats. The article about this subject was published in the magazine "Scientific Reports."
Слоны, антилопы и лошади относятся к современным животным видам, которые отправляют свои естественные надобности в строго отведенных местах. Цель такого поведения - пометить территорию и сократить возможность распространения паразитов.Однако ископаемый туалет в Аргентине намного превышает по размерам все современные объекты такого рода, а его возраст отсылает нас в эпоху расцвета динозавров.
Elephants, antelopes, and horses belong to the category of present-day animals which conduct their private natural business in strictly isolated places. The purpose of this behavior is to mark territory and minimize the risk of spreading parasites. Nonetheless, the toilet dug up in Argentina far exceeds all modern versions of this object in size, and its age sends us back into the golden age of dinosaurs.