元の翻訳 登録名に関してカスタマーサポートへお問い合わせ下さりありがとうございます。まず最初に、名前を変更した理由をお聞きして大変申し訳なく思っております。そして、あなたが日本市民であり、英語で書類を共有することが容易ではないことも理解しております。最低でも1つ、英語での補助書類があるなら私たちの助けになりますので、それをご提案したいと思います。加えて、英語に翻訳されたPOI書類に記載されている名前を送って頂ければ、それに応じたお手伝いができると思います。
修正後 登録名に関してカスタマーサポートへお問い合わせ下さりありがとうございます。まず最初に、名前を変更した理由をお聞きして大変申し訳なく思っております。そして、あなたが日本の市民であり、英語で書類を提供することが容易ではないことも理解しております。最低でも1つ、英語での補助書類があるなら私たちの助けになりますので、それを私達に提供いただくことを私はご提案したいと思います。加えて、英語に翻訳されたPOI書類に記載されている名前を送って頂ければ、それに応じたお手伝いができると思います。
元の翻訳 ローブ100着の注文をお受けできますが、このような少量の値段は25パーセント高くなります。その理由は、弊社の工場がカスタムサイズの少量の注文に追加料金を課すからです。サイズについて熟慮してみました。以下の添付したサイズ別の仕様をご確認ください。(お客様のご希望であるsからエクストラs、ペチット、xxs、エクストラエクストラsです。仕様のシートに記載された最初の11種のサイズは最重要ですが、ローブ全体または裾を短くしない場合、元の変更を行わず可能です。これを短くしてほしいか否かをご連絡ください。全ての測定単位はインチですが、センチへの換算も可能です。
修正後 ローブ100着の注文をお受けできますが、このような比較的少量の場合の値段は25パーセント高くなります。その理由は、弊社の工場がカスタムサイズの少量の注文に追加料金を課すからです。サイズについて熟慮してみました。以下の添付したサイズ別の仕様をご確認ください。お客様のご希望であるsからエクストラs、プチ、xxsつまりエクストラエクストラsへとサイズを徐々にグレードダウンさせた場合の表になっています。仕様のシートに記載された最初の11種のサイズは、フィット感という意味では最も重要ですが、ローブ全体または裾を短くされることを望まれる場合、基本的なフィット感を変えずに変更可能です。これを短くされる場合はご連絡ください。全ての測定単位はインチですが、センチメートルへの換算も可能です。
元の翻訳 100着の注文も承っておりますが、当工場ではカスタムサイズのローブに少量の追加料金を請求する為、少量の注文の価格は25%高くなります。サイズについて少し考えてみました。 Smallサイズ(サンプル)からX-Smallサイズ、プチまたはXXSサイズにグレードダウンされる場合の添付の仕様をご覧下さい。スペックシートの最初の11の寸法はフィット感にとって最も重要ですが、ローブの全長または袖の長さを十分に短くしていない場合は、基本的なフィット感を変更せずにその調整を行うことができます。 これらの寸法をさらに短くしたい場合はお知らせください。寸法は全てインチ単位ですが、cmに変換できます。
修正後 私達は100着での衣装の注文も承っておりますが、当工場ではカスタムサイズの衣装には少量の追加料金を請求する為、少量注文の場合の価格は25%高くなります。サイズについて少し考えてみました。 Smallサイズ(貴方様向けのサンプル)からX-Smallサイズ、プチまたはXXSサイズにグレードダウンした場合について、添付のスペックシートをご覧ください。スペックシートの最初の11種の寸法はフィット感という観点では最も重要ですが、衣装の全長または袖の長さを短くすることを望まれる場合は、基本的なフィット感を変更せずにその調整を行うことができます。 これらの寸法をさらに短くしたい場合はお知らせください。寸法は全てインチ単位ですが、cmに変換できます。