Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

sky201 (sky201) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前
日本
英語 フランス語 日本語 (ネイティブ) ベトナム語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sky201 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

And we can do auction in port irine if you can bring i ship load, and port iren is much nearer to Japan than subic port. if you are interested wen you come to the Philippines our group can bring you to Cagayan at Port iren and we will take care of the expenses from manila going to port iren including accommodation going Cagayan port and girls if they have there hehe,
Ok let me know wen so I can introduced you to my friend when you get here in manila. I'll give you a copy of all the business permit.
They can also advise us what are the best item or kind of equipment to import here so we can sell it fast. Or better if we do auctions

翻訳

私が出荷した荷物を持ってくることができれば、iren港で競売を行うことができる。iren港はsubic港よりもだいぶ日本に近い。
もし興味があればあなたがフィリピンに来た時に私たちのグループがiren港のCagayanまで送るよ。マニラからiren港やCagayanまでの移動費は宿泊費も含めて私たちが払うよ。あとは、女の子たちがいればその分も、へへ。
Ok, ここマニラに着いたら、私の友人を紹介するから連絡して。営業許可証のコピーを全部渡すから。商品やここに輸入する為の機材の種類は何が一番いいのかアドバイスをもらえるから、早く販売することができる。競売をしたらもっといいと思う。