Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

KANO SHIMON (shimon) 翻訳実績

本人確認未認証
5年以上前 男性 20代
25 rue de l'Argonne Paris 75019
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
文化
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
shimon 日本語 → 英語
原文



ご担当者 様

初めまして、私、楽器機材等の販売、卸売りの会社を経営しています安井と申します。
主に日本国内のメーカー商品を取り扱っており、年間の売上高は約2億円あります。

私達は御社製品、特にパワーサプライの商品に大変興味を持っています。
将来的には、年間1千万円以上の取引が出来るようになると考えています。
また日本国内の展示会に出展し、全国の小売店へ卸売りを考えています。

取引が可能でしたら、卸売り価格含め取引の詳細を教えて頂けないでしょうか?
以上ご返信をお待ちしております。

翻訳

To Whom It May Concern,

Nice to meet you. I'm Yasui who manages a retail and whole sale company of musical instruments.
Mostly, we deal in national maker's products in Japan, and our annual sale is about 2 hundreds millions yen (1,837,800.00 dollars).

We are so interested in your products, especially of the power supplies.
In the future, we foresee that we will be able to do the treat of more than 10 millions yen yearly (91,920.00 dollars).
We also promise that we open our shops in national exhibitions and do the whole sale to all national retails shops.


If we can do the business, could you tell me the details of the dealing including the price of whole sale?
We look forward hearing from you.

Best regards,

自分の名前(もしくは会社名)