You said that this lens is poor condition that I am not aware about this then why you sent me this lens in first place? I am still learning how to cope my experiences with many different lens. Next time, I will be more careful to research more to be sure I understand more clearly to my knowledge of the photography. Thank you for your cooperation in this matter. I want to tell you that I am deaf. May I ask you if you have good lens like wide angle for my camera? Let me know.
貴社はこのレンズは状態が良くないとおっしゃいました。私は気がつきませんが、どうしてそもそも私にこのレンズを送って来たのですか。私はまだいろいろなレンズの経験を積んでいるところです。次回はもっと気をつけて写真能力を高めより確かなものをもっと探します。この件に付きましてお世話になりました。お伝えしておきますが、私は耳が遠いのです。ワイドアングルの様な良いレンズが私のカメラ用にありましたら、ご連絡頂けますか。
●外観:全体にスレ・キズ・テカリがあり、使用感が強いです。底部に大きなアタリ、軍幹部のISOダイヤルの脇に小アタリ、カメラ正面のシャッタースピードダイヤル下辺にヒビと接着剤での補修跡があります。●光学:ファインダー内に大きいゴミがありますが、実用範囲内です。●備考:モルトが劣化してベトついている為、裏蓋がスムースに開きません。巻き上げレバーを上げて引っ張った状態で、裏蓋を手で開かなければなりません。
●Appearance: There are rub, blemish and glisten, and a strong feeling of usability. There are a dent at the bottom, a small dent at a side of ISO dial of the warship part, and a crack and a trace of repairing with adhesion material about lower part of shatter speed dial in front of the camera.●Optics: There is a big mote inside the finder, but it is within utility. ●Notes: As it is sticky for the molt has deteriorated, the back cover cannot be opened smoothly. The winding lever kept pulling, it has to be opened the cover by hand.
商品を売り手に返送する際に、リターンラベルを箱の中にいれなければなりません。リターンラベルを箱の中に入れてもらうためには、どのように指示をすればよいですか?通常の転送リクエストの画面では、そのような指示を入力する欄がありません。お返事お待ちしております。
When return the product to the seller, we must put a return label inside the box.To have the return label put inside the box, how could we tell?In the usual image of return request, there is no place to input.I am looking forward to your reply.
少し質問があります。Seller Account Informationに入力しなければならないのは、UKの管理画面のみでOKですか?UKに入力すれば、他の4ケ国、FR,ES,IT、DEは入力は不要なのでしょうか?それとも各国それぞれ入力が必要ですか?それとも5ケ国でSeller Account Informationの入力情報は共通ですか?"Letter of Authorisation issued to ○○"とは何ですか?
I have some questions. Do I have to input in Seller Account Information only on the U.K. management screen?If I input in U.K., other 4 countries as FR, ES, IT, and DE are not necessary to input?Or, do I have to input in all of the countries? Or,the input informations of Account Information are in common with the 5 countries?What is "Letter of Authorisation issued to ◯◯" meaning of?
少し教えてください。Seller Account Informationの"Beneficial Owner"の人数、そして誰の名前を記入すればいいですか? 操作を間違い、その後、編集ボタンがクリックできなくなりました。法人登記簿に記載があるのは、取締役社長1名、取締役2名です。Primary Contact Person Informationには取締役1名、○○の名前を記入しています。各3名とも、パスポートは取得していないので現在持っていません。何の証明書ならOKですか?
Please tell me a little. The number of "Beneficial Owner" of Seller Account Information, and whose name can I write? I mistook the operation and then I could not click the editing button. 1president of the company and 2 directors are listed in the corporation's registry. 1 director in Primary Contact Person Information, ◯◯'s name is listed. Each of the 3 persons has no passport. What kind of certificates are accepted?
お久しぶりです。新規案件だけを担当することになったので、なかなか連絡をすることがありません。体調に変わりなく元気でしょうか。添付画像2件をご確認願います。見積とイメージ図の提示をお願いいたします。メージ図をお客様に確認後、改めて実物サンプルを依頼いたします。取り急ぎ、見積とイメージ図をお待ちしております。
It is a long time not contacting you.As I am in charge of only new subjects, I have not had chance to contact you.How are you?Please check the attached 2 cases.Please give me an estimate and a conceptual drawing.I will ask a full-size sample again after checking the image to a custom.I am looking forward to an estimate and a conceptual drawing.
I have some questions about the "HOME SWAN Wasserkocher 1l Tropf SDK-10".1. is it inside free of plastic or silikon or glue? I want to be sure that there is absolutely no plastic inside where the water has contact, also not a plastic "window" for the water-measurement ore plastic screws inside.2. will it work with Austria Energy: 240 Volt?3. how many Watt does it have?4. can I be sure that there is no chemical smell inside and the metall is food-safe? For my tee and health I need only the best water quality.5. can the cover / cap be removed easily?
私は“HOME SWAN Wasserkocher 1⎮Tropf SDK - 10"について質問があります。1. インサイドフリーのプラスチックですか、シリコンですかそれとも粘着剤ですか。水が触れるところの内側は確実にプラスチックではなくまた、水位測定鉱石プラスチックスクリューの内側はプラスチックの窓ではないものがほしいです。2. オーストリアエネルギー240ボルトで動きますか。3. 何ワットありますか。4. 内部に化学臭がないようにしてほしいですし、金属は無害ですか? 私は歯と健康の為に最高質の水だけ飲みます。5. ふたは簡単に開け閉め出来ますか。
あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか?ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。私の1回目の注文は残念ながら満足できませんでした。私は損益については自己責任とわかっています。私は注文商品に過不足が生じたり、不良品やダメージを受けた商品が紛れ込んだりする可能性があれば今後は注文を行いません。私は抜本的なサービスの改善を心待ちにしています。
Could you make it a little more clear what you would like to know?Please check the state of the returned damaged item.My first order was not satisfactory. I know that it is my responsibility about profit and loss. I will never have any order if there seem to be the possibility of items default or damaged included in my order.I am looking forward to a radical service improvement.
ご連絡ありがとう。今回の返品理由は67のカメラを所持されれて、645用のレンズを購入されたという理由ですよね?この場合は、マウントの間違いで購入されたということなので、セラーに返送料を返金する必要はないと思います。商品がこちらに到着したら、送料をひいたレンズ代金のみの返金となります。よろしくお願いします。
Thank you for your contact. The reason for this time's return is that you have 67 cameras and bought a lens for 645. Is that right?In this case, you have bought the lens by misunderstanding the amount, and so the seller has no responsibility for refunding. After the item arriving to us, the refund will be made for only the cost of the lens without the shipment. Thank you for your cooperation.
We have checked if we have the newer model, this newer model starts with 923.Some of our suitcases of Rimowa are already the new model, some of them not. We will sort out if we have the 920.63.00.4 and 920.70.00.4 in a new model. We will let you know if we have them by tomorrow.If we have them and when you order these suitcases we will make sure you receive the new model with the different handle.We hope we have informed you well.
弊社は新しいモデルがあるかチェックしました。このより新しいモデルは923からのスタートになります。Rimowa のいくらかのスーツケースはもう新しいモデルに入っています、他のはまだですが。新しいモデルに920.63.00.4 と920.70.00.4があるか整理します。もしありましたら、明日貴社にご連絡致します。もし御座いまして、貴社がそれらのスーツケースを注文されましたら、異なった取って付きの新しいモデルを確実に受け取れるように致します。よくご理解頂けたことと思います。
Thanks for your response! I'm looking for this lens, but hoped to get a newer copy, like OW, OX ... I got one a week ago, but sold it to one of my photography fellow before he went on a safari trip. Newer ones like that sell for 4,200 - 4,400 here in the US as you can see if you check Sold items on eBay. Other unreasonable listings ($4,500 up) stay there forever, since people rarely buy them. I don't know if you're willing to lower your offer.Did you received my email ? Requesting an extra picture for the made stamp the one that is inside of the bag with the zipper goes the thing is that the picture is very blurry and I just one to see it
ご返事有り難う御座いました。私はこのレンスを楽しみに待っておりますが、OWやOXの様な新しいレンスを希望します。レンスを1枚1週間前買いましたが、彼がサファリ旅行に出る前に友人に売りました。eBayの売済商品をご覧になればわかりますようにアメリカでは4,200 ~ 4,400USDで新しいレンスが売れます。他の不当なな掲載(4,500USD 以上)はずっと売れないです。皆ほとんど買わないからです。貴社は価格を下げる意志がおありか分かりませんが。弊社のイーメルを受け取られましたか。チャッック付きの袋の内側の刻印の写真はぼやけていますので別の刻印を見せて頂きたいのです。
今回、私の誤りは商品説明にリチップであることを記載しなかった点ですそれを貴方が誤解したという事はないでしょうか?これまで、説明を書かなくて問題になったことはこれまで一度もありません。今回記載しなかったことで問題がこじれています送料の半額を特別こちらで負担いたします。こちらからお送りした送料はUS$8でした品物が到着したら今回お支払いいただいた分とあわせ返金したいと思います半額分の送料がいくらになりますか?送付する前にお知らせ下さい私は問題をこれ以上長引かせたくありません
My error this time is I did not list the chip in the item description.That made you misunderstand, did not it?There never occurred this kind of problem without the description listed befire.The matter is complicated for not my listing the description this time.I will specifically bear a half of the freight. The freight from my side was 8USD.When the item returned, I will issue a refund together with the amount for the item you have paid.How much is the half of the freight? Please let me know before you ship it back.I would not wish the matter takes any longer.
商品が本日到着しました。ありがとうございました。paypalより全額返金しました。ひとつ質問させてください。レンズを点検しましたが特に異常ありませんでした。もしかしてカメラにレンズ駆動モーターが搭載されていない機種で使用されましたでしょうか?ご返信ください。よろしくお願いします。
The item returned in Japan today. Thank you very much. We issued the refund of all amount through Paypal. Could I ask a question?There was no problem specially as I checked. By chance, you did not use it with a type of equipment without lens activation motor to the camera, did you? Please give me your reply. Thank you in advance.
ここでしか手に入らない「倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズ」プレゼントも実施中!▼倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズWOWOWスペシャルムービーも配信中!詳細は番組特設サイトをご確認ください。WOWOW「倖田來未 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」特設サイト:http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
We carry out we cannot obtain "KUMI KODA x WOWOW official goods" present except here too.▲KUMI KODAx WOWOW official goodsWOWOW special movie is on distribution.Please check details at the program site specially set up.WOWO "KUMI KODA 15th Anniversary special ~ WALK OF MY LIFE ~" site specially set up:http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
東海エリア ラジオオンエア情報東海エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!・K-mix「RADIO KIDS」 ※月曜から木曜まで毎日登場日時:9/14(月)~17(木)15:08~18:55http://www.k-mix.co.jp/radiokids/
The information about radio on air in Tokai areaAppearance for a comment radio program in Tokai area has been decided.● K-mis "RADIO KIDS" ※appear every day from Monday to Thursday.Date: 14th of September (Monday) ~ 17th (Thursday) from 15:00 ~ to 18:55http://www.k-mix.co.jp/radiokids/
以下のNHKサイトの専用申し込みフォームからお申し込みください。[PC・スマホ] http://www.nhk.or.jp/event/[ 携 帯 ] メニュー→TV→NHK→観覧(募集締め切り) 平成27年8月31日(金)午後11時59分●詳細は、上記サイトにてご確認ください。
Please apply from the exclusive application form on the following NHK site."PC・smart phone"http://www.nhk.or.jp/event/”cellular phone" menu — → TV → NHK→viewing"Closing date for the application" at 11:59 p.m. on the 31st of August in 2015●In details, please refer to the site above.
連絡が遅れて申し訳ありませんでした。出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。8月18日にお伝えしました金額は、2,560米ドルでしたが、その後、数日前より、為替レートに急激な変動がありましたので、この金額でのご提供が難しくなりました。また、送料も高いので、非常に難しいです。現在、ご提供できる金額は、2,860米ドルになります。ギグケースをお付けします。EMS送料は含みます。ご検討よろしくお願いいたします。
I am sorry for the delay to contact you.I will answer about the exhibition item " USED KillerKG PRIME 91 Japan Import".The amount of payment I informed on the 18th of August, it was 2,560UAD, but after that since a few days ago, there has been a sudden fluctuation in exchange rate, so it became difficult to offer at this amount of money.Also, the shipment costs high, and so it is really difficult.At the moment, I can offer you at 2,860USD.I will attach gig case.EMS shipment is included.Thank for your consideration.
29日のパーティーで使うスピーカーを明日あなたの家に置かせてもらってもいい? あなたの作る料理は何でも美味しいから大好き!Kevinさん、私が作った曲を聴いてくれてありがとうございます。songbirdだなんてあなたから言っていただき私は光栄です。私はmorisのアコースティックギターを使っています。私もあなたに会えるのをすごく楽しみにしています。みんなあなたの作る料理が大好き。でも毎回作ってもらってるから、少し悪いね〜って彼らは言ってたよ。
Could I keep the speaker to be used for the party on the 29th in your home tomorrow? I love you cooking as they are all good.Thank you Kevin for listening to the music I made. Your word "songbird" made me really happy. I play with Moris acoustic guitar. I am looking forward to seeing you.I love your dishes very much. But the men said that they feel sorry for letting you cook all the time.
御担当者様御世話になります。「Rent Referrals」で100人レンタルしましたが、2日たっても誰もクリックしません。(2日たっても2人しかクリックしません。)クリックをしない人が、100人もいるのは酷すぎます。それに、日数だけが消化されていきます。100人いて誰もクリックしないのは、そちらの設定上の手違いですか?リサイクルするにも100人全てに費用が掛かるのは酷くありませんか?解決するにはどうすればよいでしょうか?宜しく御願い致します。
Dear persons in charge,Thank you for your cooperation.We asked 100 people at the "Rent Referrals", but none of them has clicked yet after 2days.(Only two persons clicked for 2 days.)It is terrible there are still 100 people have not clicked yet. And only days pass so quickly Is is something wrong with our setting up that none of 100 people have not clicked yet?100 people are payed for recycling, is not it awful?What can we do for the payment?Thank you for you support.
売上金の受取口座についての証明書類はRequired Documentsにアップロードしたこの書類で十分ですか?以前、アマゾンukの担当者の方に教えていただいた銀行の口座です。私は会社を法人設立した時に、個人口座からを法人口座に変更してもらい、口座開設後に届いた書類がこの2枚の書類です。必要な書類の提出が9月16日までというお知らせのメールが届きましたので、書類のアップロードを急ぐ必要があるのですよね。お忙しいところすみません、よろしくお願いいたします。
Is the document of certification of account for proceeds all right with the document uploaded to Require Documents?This is an account taught by a person in charge of Amazon U.K. the other day, when I started business.These two documents are the ones I received after I opened the account having my personal account changed to corporation account.I received an e-mail noting the necessary documents are due to submit by the 16th of September, and so I have to upload the documents quickly, is that right?I am sorry for bothering you. Thank you in advance.