Sakura (setsuko-atarashi) 翻訳実績

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I paid doble the value of lens in May contry. If I give you back my prejudice will be even greater.
You sold a lens with fungus and you know it. The marks are very apparent on the fist lens.

Does the original len hood is attached?

Hello, it's been a long time now. I would void my 80 euros without delays. thank you


You said this lens has tarnish. Is the tarnish on the lens front or rear element . Does this tarnish affect quality of the picture?
And how much does is cost to ship to Kumamoto city (Japan?)

Ok I'm waiting. I'm sorry for you . Do you know what has become of the 'victor' camera?

翻訳

私はMay contryのレンズに2倍の価格を支払いました。私の不利益を考えるともっと多くなります。
あなたは華美のついたレンズを私に販売したことは分かっていますよね。フィストレンズのマークははっきりしています。

オリジナルレンスのフードは付いていますか?

今日は、久しぶりです。私は80ユーロを遅滞することなく無効にしたいです。よろしくお願い致します。

あなたはこのレンズに傷があると言っていました。その傷はエレメントの前ですかそれとも後ろですか?
この傷は写真の質に影響しますか?
熊本市(日本)に発送するにはいっくらかかりますか?

分かりました。お待ちします。申し訳ありません。“Victor"カメラはどうなったかご存知ですか?