A trek through the Golan does involve some unique safety considerations, the most obvious of which are landmines. The Israel-Syria border is one of the most heavily-mined on planet earth, and with Israel and Syria still not officially at peace, disposal efforts have been minimal at most. Minefields, both marked and unmarked, line many roads and paths, making it exceedingly important for visitors to stay on established trails.Other reminders of the Golan Heights' tenuous grip on peace confront visitors at every turn. Trails wind past the crumbling foundations of Syrian bunkers and gun emplacements destroyed during the Six-Days War.
Uma trilha por Golan envolve algumas considerações únicas de segurança, a mais óbvia delas a respeito das minas terrestres. A fronteira entre Israel e Síria é uma das que contém mais minas terrestres do mundo, e sobre a qual os país não estão oficialmente em comum acordo, consequência do esforço mínimo dedicado a esse assunto. Campos minados, demarcados ou não, produzem muitas estradas e caminhos, sendo assim de extrema importância para visitantes permanecerem em trilhas previamente estabelecidas.Outro lembrança das Colinas de Golan é o constante confronto em cada local entre a paz e os visitantes. Correntes de ar passam pelas fundações desmoronadas de trincheiras sírias e depósito de armas, destruídos pela Guerra dos Seis Dias.
Today, the region is heavily militarized, even by Israeli standards; the IDF has active bases and firing ranges throughout the region, and maintains reconnaissance stations on many of the high peaks on the border. Tours and school groups departing for the northern Golan often hire one or more armed guards to hike along with them.What's surprising is how easy it is to get used to it all. At first, the parades of military transports and ominous warning signs are more than a bit distracting, and may leave visitors from less heavily-armed countries nervous. A day or two is generally all it takes to fall into the Golan rhythm and let the conspicuous military buildup fade into the background.
Hoje, a região é fortemente guardada por militares, até para padrões israelenses. O IDF ativou bases e atiradores pela região e mantém estações em vários topos das Colinas. Turistas e grupos escolares que entram pela parte norte de Golan geralmente contratam um ou mais guardas armados para acompanha-los.O que é surpreendente é a facilidade de adaptação a tudo isso. A primeira vista, as tropas militares e as ameaçadoras placas de aviso fazem mais do que apenas chamar atenção e podem deixar até visitantes oriundos de países com forte aparato militar nervosos. Um ou dois dias geralmente são o suficiente para se acostumar com o ritmo de Golan e deixar a fortaleza militar se misturar a paisagem.
My climbing group of course had a head start, beginning the ascent from the mountain refuge at 4,800m on the north slope. But in the thin air, I was already struggling just to reach the hut. The 4x4 had zoomed through the scrubby grasslands of Cotopaxi national park, then up the dirt track into a lunar landscape of volcanic rock, before dropping our group at the car park at 4,500m. There, in bright sunshine, we had traded trainers for climbing boots, hoisted equipment onto our backs, and begun the traipse up the slope of treacherous scree.It was like lugging a refrigerator, with each leg in a cast, and a bear sitting on my chest. Mercifully,
Meu grupo de escala obviamente começou na frente, começando a subida a partir do abrigo a 4.800m na encosta norte. Mas no ar rarefeito, eu já tinha dificuldades apenas em chegar até a cabana. O 4x4 tinha voado pelos preguiçosos campos do Parque Nacional de Cotopaxi, em direção a suja estrada em solo vulcanico, antes de deixar nosso grupo no estacionamento a 4,500m. Lá, na luz solar, nós trocamos nossos tênis para botas de escalada, colocamos o equipamento em nossas costas e começamos a caminhada em direção a encosta traiçoeira. Era como arrastar uma geladeira, com ambas as pernas engessadas, e um urso sentado em meu peito. Felizmente.
a calorie-laden lunch at the refuge restored me enough to walk up to the glacier, where we spent the rest of the afternoon practicing fitting crampons and side-stepping up the icy snow. The sunset was splendid, as the ochre-red of Cotopaxi's incline cut sharply against the naked greenish-brown of the lower foothills.By 7pm, we were all tucked into our sleeping bags, trying to rest. The ascent is done in the cold of the night because the hard equatorial sun dangerously softens the snow during the day. At midnight, the dorm became alive with the clunks, zips and snaps of equipment being fitted. We marched out into a clear, moonlit night, we roped ourselves to our guides, and set off.
Um almoço calórico no abrigo me revigorou. O suficiente para caminhar até a geleira onde nós passamos o resto da tarde, praticando o encaixe de ferros de montagem e evitando a gélida neve. O por do sol foi incrível, com o vermelho acobreado de Cotopaxi invadindo o verde amarronzado do sope abaixo.As 7pm, nós todos estávamos refugiados em nossas sacas de dormir, tentando descansar. A subida é feito no frio da noite porque o quento sol equatorial deixa a neve perigosamente escorregadia durante o dia. A meia noite, o dormitório acordou com os clunks, zips e snaps do equipamente sendo guardado. Nós marchamos em direção a uma noite clara e banhada pela luz da lua, nós nos amarramos a nossos guias e partimos.
Cooke is an impressionable teenager, but this isn't a film about a good kid gone bad. There's a level of introspection to Cooke, who is often seen discussing his options about going to college vs. entering the NBA draft straight out of high school. Cooke and his buddies discuss Kwame Brown, who entered the draft the year before Cooke's eligibility, and consider what they'd do with the salary Brown was offered. Their dreamy ideas are countered by former NBA coach Mike Fratello, who presents a shocking breakdown of just how little a million dollars will get you in the NBA. After taxes, agents, fees, insurance and other necessities, a player was making less money than someone with far less yearly gross.
Cooke é um adolescente facilmente impressionável, mas este não é um filme sobre um bom rapaz que foi para o mau caminho. Há um certo nível de introspecção de Cooke, que frequentemente é visto discutindo opiniões sobre ir para a faculdade ou entrar para a triagem do NBA logo após o ensino médio. Cooke e seus amigos discutem Kwame Brown, que entrou para a triagem um ano antes de Cook ser elegível, e sonhando com o que fariam com o salário que foi oferecido a Brown. Suas ideias utópicas são contrapostas pelo ex técnico da NBA Mike Fratello, que apresenta a chocante realidade sobre o quão pouco um milhão de dolares é quando se entra para NBA. Considerando taxas, agentes, pagamento de serviços, seguros e outras necessidades, o jogador terá menos dinheiro que alguém que ganha bem menos anualmente.