元の翻訳 私は商品を2014年1月8日に返送しまして、2014年1月11日に販売元に配送されたというショーとメッセージを受け取っています。今日ですでに17日経っています。そちらの判断を返答ください。あいにく、私は商品に大きな金額を払っております。CDラジオに$69、郵便局に税金の$10、返送に$50で、合計$129です。多くの時間も費やしました。郵便局で商品を受け取るのに1時間、返送するのに45分です。
修正後 私は商品を2014年1月8日に返送しまして、2014年1月11日に販売元に配送されたというショートメッセージを受け取っています。今日ですでに17日経っています。そちらの判断を返答ください。あいにく、私は商品に大きな金額を払っております。CDラジオに$69、郵便局に税金の$10、返送に$50で、合計$129です。多くの時間も費やしました。郵便局で商品を受け取るのに1時間、返送するのに45分です。
元の翻訳 カスタマーがコンテンツを発見するうえで困難を抱えている場合、同社は彼らにBrightcoveにアカウントをもつ適切なコンテンツ・アグリゲータを指し示すことができる。Rose氏はこう加える。「困難は往々にして技術的なものではありません。動画を扱うのは難しい仕事ですが、我々は技術的な困難をすでに乗り越えました」。セキュリティについてはどうだろう?動画はデジタルコンテンツを管理する慣行であるデジタル版権マネジメントのもとに包摂されており、これにより動画コンテンツを盗む行為や違法な頒布を防いでいる。これは遠隔ラーニングやインストラクション動画、映画の取れイラーのようなプレミアムもしくは排他的なコンテンツを扱う会社にとってはとくに重要である。
修正後 カスタマーがコンテンツを発見するうえで困難を抱えている場合、同社は彼らにBrightcoveにアカウントをもつ適切なコンテンツ・アグリゲータを指し示すことができる。Rose氏はこう加える。「困難は往々にして技術的なものではありません。動画を扱うのは難しい仕事ですが、我々は技術的な困難をすでに乗り越えました」。セキュリティについてはどうだろう?動画はデジタルコンテンツを管理する慣行であるデジタル版権マネジメントのもとに包摂されており、これにより動画コンテンツを盗む行為や違法な頒布を防いでいる。これは遠隔ラーニングやインストラクション動画、映画のトレイラーのようなプレミアムもしくは排他的なコンテンツを扱う会社にとってはとくに重要である。