あなたの荷物の状況を確認しました。EMSで発送しているので、5日もあれば荷物は到着しているはずです。なぜこのような状況になっているのか私にも理解できません。EMSには保証が付いていますので、至急問い合わせて頂けますか?私も原因を調査して、あなたに報告したいと思います。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。責任を持って対応致しますので、ご安心ください。
I confirmed the status of the iems we had send you.Having been shipped by EMS, It should arrive within 5 days.I don' know why.It is under warranty, Please enqure of the delivery company.I'd like to look into the cause, and inform you.I aplogize you for this trouble.I will deal with this issue on my own responsibility too.
そろそろ2000個のオーダーを入れたいのですが、大丈夫でしょうか?銀行振り込みをしても、振り込まれるまで2日ぐらいかかりますので、PIをいただければ、本日にでも振込処理をいたします。パッケージのことをあれから考えたのですが、日本からパッケージを送ってそちらで梱包してもらうことも可能でしょうか?多少値段は高くなりますが、割れにくいパッケージをこちらで作れそうです。とても美しい、日本風の花柄がデザインされた手鏡です。ミニサイズなので、バッグに入れて外出時にも使えます。
I'd like to place a order for 3,000 units. Can I do so?It will take 2 days until the payment is paid into your account.If you give me the PI, I will do transfer procedure today.I have considerd the package since then, May I ask you to pack with the one send from Japan.It will become a little expensive, but I can probably make the package that is hardly broken.The hand mirror is very beautiful and has Japanese style flower pattern on it.We can carry it in our bag when we are outing, because it is small.
今回のnew orderは今週中に発送出来ますか?今週中に発送出来る場合は TigerT も一緒に発送して欲しい。今回の注文は日本へ直送です。一緒に同梱してくれた方が弊社に早く到着します。HD8の入荷予定日はまだ未定ですか?顧客からの質問ですが、HD8を使用して下にある被写体を垂直に真上から撮影することは可能ですか?AとBどちらのTransaction IDが確認できますか?決済日は3月8日ですか?以下itemsが必ず3月中に入荷するのか追加情報があれば直ぐ知らせて下さい。
Can you ship the items of my latest order.If you can, I desire to send the TigerT together.Please send it directly to Japan.Being packed together, the items will arrive at our company sooner.Is the scheduled arrival date of items undecided?My customer asked me whether whether the HD8 enables us to take a picture directly above an object.Which Transaction ID can you confirm? Is the payment date March 8th?Please tell me additional information whether the items below will arrive during March or not, as soon as possible.