ItmediaITmediahttp://www.itmedia.co.jp/news/articles/1410/22/news060.html
It传媒IT传媒http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1410/22/news060.html
「十字架」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!
「十字架」的特别版壁纸 两种同时开始发布!
私は中国Bに出品がしたいです。その際に以下質問です。①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか?それとも法人でないと駄目ですか?②法人は中国に存在する法人でないと駄目ですか?③銀行口座はアメリカもしくはユーロ口座でも御社から売上を受け取ることはできますjか?中国にある銀行口座でないと登録できませんか?④御社のサポートチームは英語でも対応可能ですか?
我想在中国B展出产品。有以下疑问。①只要居住在中国,即便是个人也能出展吗?还是必须以法人的身份?②法人必须为中国的法人吗?③银行账户如果是美国或欧洲户头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?还是必须注册一个中国的户头?④贵公司的客服团队能用英语对应吗?
フードコートフードパーカー私はこれから新しく日本にネットショップをつくります。あなたのお店の商品を登録しようと思っています。軌道ににのってくれば毎日注文することも可能です。日本へ直接発送してもらえませんか?ご検討いただけますと幸いです。
美食广场hooded parka接下来我准备在日本新开设网店。想将您店里的商品录入到店中。如果顺利的话,可能每天都会有订单。因此想问一下,您的产品可以直接发货到日本吗?期待您的回复。
パーティードレスライトストーンドレス華やかドレスイブニングドレス
派对连衣裙浅石色连衣裙华丽风连衣裙晚礼服裙
宅配袋梱包袋服用ビニール袋服用服用宅配袋テープ付テープフードパーカーフード(帽子)
快递袋包装袋服装塑料袋服装用服装快递袋附胶条胶条兜帽风衣兜帽(帽子)
私は日本でお客さんに売るために買いたいので、正直に教えてほしいです。毛の種類は何ですか?人工毛ですか?動物の毛ですか?何の毛ですか?ラビットウサギ狸
我买这个是为了在日本销售,所以请如实回答我。毛的种类是什么?是人工毛?还是动物毛?具体是什么毛?兔子兔子貉
商品は届いたでしょうか?クライアントからの原稿内容の指示を送ります。支払いについては申し訳ありませんが、クライアントからの入金もまだなのです。。必ずお支払いするのでできれば先に原稿をお願いします!!9日までにお願いできないでしょうか。
商品是否已经送达?我方已按照客人的稿件指示发货。至于支付的方面,很抱歉目前我们还没有收到客人的货款。支付是一定会进行的,如果可能的话,请先处理稿件!!您可以在9号之前完成吗?
ゴミ捨てのルールを必ず守って下さい。監視カメラで調査し分別のルールを守れない方へはゴミを返却します。又契約書の通り3ヶ月分の違約金を請求します。必ず透明なゴミ袋に入れてゴミを捨てて下さい。共用自転車は皆で譲り合って使用する物です。長時間利用したい場合は自分で自転車を買いましょう。現在共用自転車が見当たらないので、心当たりがある方は管理人又は副管理人まで至急お知らせ頂きます様お願い致します。ルールを守れない方が多い場合は共用自転車の提供を一切停止します。
请务必遵守丢弃垃圾的规定。被监控录像拍到违反规定者,垃圾将被退回。并依照契约规定,要求其支付3个月份额的违约金。请务必将垃圾装入透明垃圾袋后再丢弃。公用自行车是大家互相协调使用的公物。如果想要长期使用,请自行购买自行车。现在,公用的自行车找不到了,如有线索,请尽快告知管理员或副管理员。如果经常发生违反规定的情况,我们将停止提供公用自行车。
明日、入金が確認できしだい物品を購入してくださいまた、送金方法に関しては今後以下のようにしたいと思います●物品購入代金は、私の個人口座から貴方の中国銀行の口座に送金します。こちら手数料は330ドルかかり、送金完了まで3から4日かかります●貴方の給料に関しては、queen de capital co Ltd を通じて貴方の交通銀行の口座へ送金します。こちら手数料は170ドルかかり、送金完了まで24時間以内に完了します書類を用意するのは簡単なので問題ありません如何でしょうか?
明天一旦确认款项到位后,请购买物品关于汇款方式,今后我想按以下方法解决。●购买物品的款项,由我的个人账户汇入你的中国的银行账户里。这项手续费330美元左右,汇款需要3至4日左右。●至于你的工资,将通过queen de capital co有限公司向你的交通银行账户打款。这项的手续费是170美元左右,汇款将在24小时内完成。资料的准备方面很简单,没有什么问题你觉得如何呢?
今日のskypeでの通話は、母が用事があるため出来ません明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか念のため、話したいことを書くと●これから、集客を始めます。お客さんが一人でも入会し、オーダーがあった時からサービスは開始になります。6月の前半までには集まるでしょう。●サービス開始を以て貴方に対して給料を払います。●6月中に、サービスが開始になったとしても1か月分の給料をお支払します。●また、以前、会員を20人を集めてサービスを開始し、月に5000元払うと書きました。
今天的skype通话,因为我的母亲那里有事情,没能进行可以改到日本时间的明晚21点吗?为了以防万一,我先把想说的内容写一下吧●接下来,会开始进行招揽客人的工作。只要有一个客人入会,从他下订单的那一刻起,业务就开始。招揽客人的工作大概会持续到6月上旬。●业务开始后,会付给你工资。●6月中,即使服务刚开始,也会支付1个月的工资。●另外,之前有注明,召集到20个会员并开始业务的话,会支付5000元的月薪。
今年の正月、私は日本にいました。ここ数年、正月は海外で過ごしていたので久しぶりの日本でゆっくり趣味に時間を使いました。ここ数年中国茶に興味を持っています。年末は渋谷や横浜の中国茶専門店に3回ほど通いました。中国茶はとても種類豊富で驚きます。お店では100種類以上のお茶を買えます。中国茶の専門店は無料で試飲ができるので、実際にお店に行くととても楽しいです。
今年的新年,我在日本过。因为这几年的新年都在国外度过,现在待在久违的日本,就可以悠闲地把时间花在自己的爱好上了。我这几年对中国的茶叶很感兴趣。年末去了涩谷和横滨的中国茶专卖店3次左右。中国茶的种类丰富地让人吃惊。店里能买到100多种茶。在中国茶的专卖店里可以免费试饮,所以实际上去店里逛逛是件很开心的事。
日本で人気の凍頂烏龍茶、中国で広く飲まれる緑茶の龍井茶、茶葉をカビで発酵させたプーアル茶、金木犀を茶にした桂花茶など様々な種類があります。正月は家族や友人と食事をする機会が多いので、買ったプーアル茶を10リットル以上飲んだと思います。プーアル茶は油を分解する作用があるので、食事中に飲むと翌日胃もたれしないので大変助かりました。中国茶は値段の高いものも多いですが、今年は色々な種類を試したいです。夏には中国の杭州や台湾の阿里山といった茶畑も訪ねてみたいです。
这里有在日本大受欢迎的冻顶乌龙茶、中国人常喝的属绿茶类的龙井茶、将茶叶通过真菌发酵制成的普洱茶,和以金桂泡制的桂花茶等,种类多种多样。新年里和家人、朋友一起吃饭的机会很多,所以我觉得自己买的普洱茶能喝掉10升以上。普洱茶有分解油脂的作用,在吃饭的时候喝,第二天就不会胃积食,对身体大有益处。中国茶有许多价格很高的种类,我今年想试试各种不同的种类。而夏天想去中国的杭州和台湾的阿里山的茶园看看。
配送先に関して会社は東京都港区にありますが、倉庫は千葉県にあります。 下記の住所が、商品の配送先になります。こちらの住所までの配送料と税金の支払も含めた金額を教えてください。航空便です。また、注文をしたから、日本へ届くまでの時間を教えて下さい。商品が良ければ、追加で、色違いの商品や、柄入りの商品も注文したいと考えています。どうぞ、ご協力よろしくお願いいたします。
关于配送地址我们公司位于东京港区,仓库在千叶县。以下地址为商品的配送地址。请告诉我们送到这个地址所需含税费在内的总运费的金额。是航空件的。另外,请告知从订购到货物抵达日本所需的时间。如果产品好的话,我们将追加订购其他颜色或图案的产品。感谢您的合作,请多多关照。
私の名前は石川です。私は日本人で、寝具を輸入し日本で販売しているものです。私はあなたの会社の商品に興味があり、輸入を考えています。今までアメリカのメーカーから商品を仕入れていたのですが、今回自社商品を作ろうと思いこの展示会に参加しました。私達のお店の紹介をさせて下さい。『ーーー』の紹介1. インターネット上に3つ 店舗を持っています。現在お店はオンラインショップのみです。本店(アクセス1日1,000人 月30000人) ヤフー支店(アクセス1日800人 月24000人)
我叫石川,是日本人,准备将寝具进口到日本进行销售。我对贵公司的产品很感兴趣,考虑进口这些产品。迄今为止,我们都是从美国的生产商那里进货,但这次想要生产属于自己公司的产品,所以来参加这个展示会。请允许我介绍一下我们的店铺。『ーーー』的介绍1. 我们有3家网上商铺。目前我们的店铺只有网上商店的形式。总店(浏览量1日1,000人 月30000人) 雅虎分店(浏览量1日800人 月24000人)
楽天支店(アクセス1日500人月15000人) 2.サーチエンジンに強くインターネット上に多く露出しています。日本語で『高級シーツ』と検索した場合、当店はGoogle, Yahoで1位に表示されます。1)Googleのサーチエンジンで、日本語「シーツ」だけでも5位で表示されます。2)Googleのサーチエンジンで、日本語「ホテルシーツ」「高級シーツ」「高級寝具」では1位で表示されます。検索上、質の良い寝具を求めているお客様は、ほぼ当店に辿り着きます。3)TVで紹介されました。
乐天分店(浏览量1日500人 月15000人) 2.在网上的搜索引擎中位置靠前,且能够经常被搜索到。当以日语的“高级床单”一词作关键字搜索时,本店在Google, Yahoo的搜索结果中排名第1位。1)在Google的搜索结果中,就算只搜索日语的“床单”一词,本店的排名也在第5位。2)在Google的搜索结果中,以日语的“宾馆床单”“高级床单”“高级寝具”为关键字进行搜索时,均排在第1位。在搜索这方面,追求优质寝具的消费者基本上都会到本店进行浏览。3)在电视上也对本店进行了介绍。
4)アクセスは1日に 本店だけで 約1000人です。5)インターネット上では、本店の他に、日本で有名な2大ショッピングモールにも出店しています。3.日本のオンラインショッピングでは、数少ない高級系の寝具ショップです。日本の寝具ショップは安く、クオリティはそこまで良くない商品が多いです。それはインターネット上でもデパートなど実店舗も同じです。しかし質の良い商品を求めている購入者は日本にたくさんいます。
4)浏览量仅总店就达到了1天1000人左右的水平。5)在网上,除了总店以外,我们在日本有名的两大购物中心也开设了网上商城。3.日本少有的网上高档寝具商城。在日本的寝具商铺中,便宜但质量较差的产品较多。这种情况无论在网上还是在百货等实体店中都是一样的。但是日本存在着许多追求高品质产品的消费者。
私達のお店は、質の高いシーツを中心に、日本では品数の少ない、ベッドスカートやベッドカバーなどを多く扱うお店です。日本では、当店と同じコンセプトのお店はないため、良い寝具を購入したい、と考えているお客様はほぼ、私どものショップにたどり着きます。そのため、お客様の単価も高く、シーツの購入でも平均客単価は29000円です。4 2013年には、日本で最も富裕層の多い、東京都港区に実店舗を出す予定です。住所 東京都港区 広尾駅周辺5 ホテルやエステサロン等法人にも販売しています。
我们的店铺主营高品质的床单,另外也销售许多在日本货色较少的床裙或床罩等产品。在日本,没有和我店持同样概念的店铺,因此想要购买优质寝具的消费者基本上都会光临我们的店铺。正是因为这个原因,客单价较高,仅床单一项就达到了平均客单价29000日元。4 我们计划于2013年在日本富裕层最多的东京港区开设实体店铺。地址 东京都港区 广尾站周边5 宾馆或美容沙龙等地方也有进行销售。
インタ-ネットのショップは個人顧客が対象ですが、ホテルやエステサロンにも販売しています。現在は法人販売は、売り上げの30%ですが、自社商品を作ることで、50%ほどを予定しています。私とものショップは、TVの影響もあり、今とても知名度をあげています。そこで今までアメリカのメーカーから仕入れてきた商品を、中国やインド、パキスタンで制作して、自社のオリジナル商品に変えたいと考えています。より日本人の好みにあった、品質の高い寝具を作れば、私のお店は日本で一人勝ちです。
虽然网上商城的对象是个人消费者,但我们的销售对象也有宾馆和美容沙龙。目前对这些法人进行的销售占我们销售额的30%,如生产属于本公司的原创产品,预定将达到50%左右。我们的店铺在电视上也有一定影响,现在已经有的知名度。因此,现在正在考虑改变以往从美国厂商那里进货的方式,将产品放在中国、印度、巴基斯坦生产,变为生产属于自己公司的原创产品。如果能够生产出更符合日本人喜好、品质更高的寝具,相信我们店铺在日本一定能独领风骚。
この度はお世話になります。すいませんが支払いの前に少し変更したいのですが、送付先は$25ドルで直接、日本に送ってほしいです。宜しくお願い致します。OKであれば一報願います。住所は下記のとおりです。
承蒙您的关照。很抱歉,在支付之前,有些地方需要改动一下,我希望能够将寄送地址改为费用25美元直接送到日本的那种。拜托了。如果没问题的话请告知我一下。我的地址如下。