HMRC normally issues a cheque that they will send to us so we would then send it to you. Alternatively we can call them and ask for the VAT credit to be left on your account for the next declaration.Could you please confirm what you would rather do?
普段HMRCは私たちに送る小切手を発行し、それを私たちがあなたへお送りしています。もう一つの方法としては私たちがHMRCにお願いして次の申告のためにあなたの口座にVAT残高を残してもらうこともできます。どちらの方法がいいか確定をお願いいたします。
I wanted to ask. And please do not worry if you don't want to.I was wondering if when multiple payments are sent on Paypal if you could sent the first one as 'goods' and the others as 'friends/family' ? This way I don't have as many fees and my transactions are only at 1. (for taxes in the US the more transactions, the more fees/tax)
嫌であれば無視していただいてかまわないのですが、ひとつお伺いさせてください。ペイパルで数回にわたって支払いをするときに初めの支払いを"品物"とし、他の支払いを"友達/家族" として送っていただく事は出来ないでしょうか?こうすれば取引は1回と見なされ、手数料を何度も払う必要がないからです。(アメリカでは取引が多ければ多いほど税/手数料がかかります)
Hi, I've juste received today the lens in very good condition, well packaged.French customs are just asshole (it was necessary to pay import taxes for 140$USD / 105€, to get an used lens marked as gift...) but it's like this.Many thanks for all. It was a plesure to do business with you.
こんにちは。今日レンズが届きました。包装もきちんとしてあり、とてもよい状態でした。フランスの税関はとても嫌なもので(贈り物と書かれた中古のレンズにUSD$140/€105の輸入税を支払わなければなりませんでした)でもまあそのようなこともあります。本当に色々とありがとうございました。貴方と取引をする事ができてとてもよかったです。