「超流派」【日時】11/28(金)深夜26:30~http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/
「超流派」(時間)11/28 (五) 深夜2:30~http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/
私達は11月25日に商品”xxx”を購入しました。しかし、商品はまだ到着しておりません。商品の追跡番号と、いつ頃到着する予定なのかを教えてください。下記注文の情報です。ご確認下さい。購入日:11月25日注文番号:yyyy注文個数:6個
We ordered product "xxx" on 11/25, however, so far, we haven't receive yet.Please let us know the tracking number and estimate delivery date.Below is the order information. Order date: 11/25Product number: yyyyQ'ty: 6pcs
Yes, apologies for the delay. We are interested in doing business. Lets set up a call for next week.Thank you for providing us with the wire transfer confirmation. Once the payment has cleared, your order will be shipped. If you are planning to use an international cargo company for your future orders, we have provided our shipping address below. Weights and dimensions will vary upon shipments.If you have any further questions or concerns, please feel free to contact us.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。御社とのビジネスの締結を期待していますので、来週中に是非電話にてお話しましょう。T/Tの確認情報をいただき、ありがとうございます。入金が確認次第、出荷いたします。また、今後の出荷で国際カーゴ会社をご利用したい場合、弊社のアドレスは下に提供してあります。ご利用ください。重量とサイズは物件次第で変更できます。何かご質問やご配慮がありましたら、遠慮なくこちらまでお問合せください。
寮のベットが古くなってきたので、交換することになりました。入れ替えを12月21日(日曜日)に行いたいのですが、ご予定は如何でしょうか。10:00~13:00の間に作業する予定です。(※1部屋あたりの作業時間は10分~20分程度の予定です。交換が終わるまで部屋に居て下さい。)折り返しご連絡下さい。
The beds at dormitory have been used for long time, so we decide to change to new ones.The schedule of bed changing is around 10:00~13:00 in 12/21(Sun.). (*It will take approximately 10 to 20 mins per room. Please stay in the room until work finished.)Are you available during the time? Please let us know.