この度は商品ご購入頂きありがとうございます。なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたらご連絡ください。数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
Vielen Dank für Ihren Einkauf.Da so viel wie möglich schnell versenden wuerde, bitte warten Sie , um der Artikel auf die Ankunft .Darüber hinaus werden alle Fragen , nicht Ankunft der Waren , wenn Sie irgendwelche Mängel oder Schäden der WareBitte kontaktieren Sie unsWir danken Ihnen, aus den Läden zu wählen. Wieder danken wir .
1.vielen Dank für Ihre Bestellung.Der von Ihnen bestellte Artikel ist derzeit laut Hersteller lieferbar (Zwischenverkäufe vorbehalten).Bitte beachten Sie, dass die Versandzeit Ihrer Bestellung derzeit bei voraussichtlich 7-9 Arbeitstagen(ausgenommen Sa-, Sonn- und Feiertage) liegt.Sollte es in Ausnahmefällen einmal etwas länger dauern, danken wir schon jetzt für Ihr Verständnis undIhre Geduld.2.Ihre Bestellung wurde soeben von unserer Logistik gepackt und wartet nun auf die Abholung durch den Versanddienst.Sobald Ihre Sendung an den Versanddienst übergeben wurde, erhalten Sie eine weitere E-Mail mit einem Link zur Sendungsverfolgung. Mit diesem Link können Sie den Versand-Weg Ihres Paketes nachvollziehen.
ご注文ありがとうございました。お客様のご注文品は今のところメーカーに在庫がございます。(中間販売に予約)ご注文品の発送には現在 7-9営業日を見込んでおりますので、その点をご注意ください。(土・日 及び祝日を除く)万が一少々お時間がかかる場合もあります、貴方様のご理解と忍耐に感謝致します。2.貴方様のご注文は今しがた当方の物流センターにて梱包され、配送業者の集荷を待つばかりとなっております。まもなく貴方様の荷物は配送業者に託されます、その後発送追跡のリンクを記したメールをお受け取りください。このリンクで貴方様の荷物の配送状況がお分かりいただけます。
Guten Tag,Amazon.de informiert zu Ihrem Verkauf:Der Käufer hat uns wegen einer fehlenden Rechnung für die Bestellung * kontaktiert.Wir hatten Sie bereits bezüglich dieses Anliegens informiert, jedoch scheint der Käufer noch keine Rückmeldung von Ihnen erhalten zu haben. Der Käufer bittet um die Ausstellung einer ordentlichen Rechnung beziehungsweise um Mitteilung, warum eine solche nicht erstellt werden kann.Wir bitten Sie, den Käufer zu kontaktieren und/oder ihm eine Rechnung für die Bestellung zukommen zu lassen.Um Ihren Käufer zu kontaktieren, klicken Sie in Seller Central bitte auf den Reiter "Bestellungen von Käufern" und rufen die Bestellung auf. Wenn Sie auf den Namen des Käufers klicken,
こんにちは。Amazon.de から貴殿の販売に関してご通知申し上げます。購入者様からご注文請求書の間違いについてのお問い合わせがありました。貴殿にはこの件に関してお願いの通知をいたしております。しかしながらご購入者様はまだ貴殿からのご返答を受け取っておられないようです。ご購入者様は展示会の正規の請求書、あるいはそれに関しての報告を求めておられます、いかなる理由でこれらを作成していただけないのでしょうか。当社としてはご購入者様にご連絡下さるか、又はご注文請求書をご送付頂けますようお願いする次第です。ご購入者様とのご連絡方法は、Seler Central の"Bestellung von Kaufern"という見出しをクリックして頂けますと、注文欄を開くことができます。くれぐれもご購入者様の名前をクリックした場合です。