Conyacサービス終了のお知らせ

さきこ (sako-10)

4.4 1 件のレビュー
本人確認済み
約2年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) スペイン語 フランス語 英語
文化
お仕事を相談する(無料)

本業:ライター&編集(校正校閲含む)
副業:以下の三つの軸で活動中

◆WEBライター / 校正校閲/ 編集(2018年〜活動中)
◆翻訳 (英訳・スペイン語訳・和訳)
※動画翻訳と字幕入れ可!
◆SNS運用&ネットショップ運営アシスタント
(インスタ投稿代行・フォロワー集め・オンラインショップ対応など)

<実績>
◎京都で町屋を運営する企業様から依頼あり。
◎ウェディングやシンガポール生活メディアで執筆経験あり。
◎犬用睡眠ブランドHuggySleep を運用し、半年でフォロワー5000人まで突破。

★現在海外向けECサイトの
コンテンツライターエディターとして活躍中!
(2024年現在)

以前Word Pressにてスペイン語に関するブログを運営しておりました。

執筆してきたジャンルは下記の通りになります。
・語学学習方法
・ファッションコーデ
・お出かけ
・料理
・留学生活/海外
・スピリチュアル
・観光/旅行
・不動産

翻訳は下記の通りです。
・車のマニュアル
・詩
・デザイン会社ホームページの翻訳
・動画翻訳
・観光パンフレットの翻訳

◆経歴
・スペイン語学科を卒業
・スペイン大学院卒業後、外務省でメキシコ・日本との伝統ある国費留学制度の窓口業務を担当。
・留学エージェント会社にて英語コーチング・広報の業務に携わる。

◆可能な業務
・ライティング
・翻訳(英語⇆日本語, 英語⇆スペイン語, スペイン語⇆日本語)
・占いも少々できます。
(タロット・オラクルカード・算命学)
・SNS投稿代行やネットショップ運営代行についてはご相談ください。

◆使えるツール
・zoom/Chatwork/Skype
・Google spread sheet/Google doc
・Canva
・Wordpress
・Instagram / Twitter

◆活動時間
土日9:00-18:00

◆連絡について
メールは終始受け付けております。
お返事につきまして1営業日以内にお返事いたします。

いただいたお仕事について、ひとつずつ取り組むことを心がけています。
どうぞよろしくお願いいたします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
スペイン語 → 日本語 文化 3年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard スペイン語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Standard 日本語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Standard 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) フランス語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)