米納 良司 (ryojiyono) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
60代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/11 16:51:01
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/11 16:52:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/11 16:53:51
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/11 13:06:26
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/11 13:08:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/07 17:31:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/07 13:59:05
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/07 11:08:06
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/07 11:10:42
|
|
コメント 綺麗な文章です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/07 08:25:55
|
|
コメント 良く訳されていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/07 08:23:46
|
|
コメント とてもきれいな訳です |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/07 08:27:38
|
|
コメント よく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/04 10:37:39
|
|
コメント よい訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/04 10:37:56
|
|
コメント 良い訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/04 10:38:14
|
|
コメント いいとおもいます |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/03 11:47:08
|
|
コメント よく訳されていると思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/03 11:48:33
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/03 11:51:39
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/02 15:43:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/02 15:40:23
|
|
コメント よく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/02 15:45:09
|
|
コメント よく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/01 14:48:19
|
|
コメント とてもよい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/01 14:49:48
|
|
コメント 問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/01 14:53:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/27 13:49:23
|
|