CT scans are often used in treatment planning for radiation therapy. During CT scanning, pictures of the inside of the body are created by a computer linked to an x-ray machine.During simulation and daily treatments, it is necessary to ensure that the patient will be in exactly the same position every day relative to the machine delivering the treatment or doing the imaging. Body molds, head masks, or other devices may be constructed for an individual patient to make it easier for a patient to stay still. Temporary skin marks and even tattoos are used to help with precise patient positioning.
CTスキャンは良く放射線治療の治療計画段階で使用されます。CTスキャン中は、X線放射装置と繋いだコンピュータによって、身体内部の画像が形成されます。シミュレーションや日常治療の段階では、毎日、治療装置(画像形成装置)に対して患者が完全に同じ体勢で固定されている事が必須です。身体固定装置やヘッドマスク等、患者個人にフィットした(オーダーメイドの)器具があれば、患者が楽に姿勢を固定出来るでしょう。スキンマーカーや(治療用)タトゥー等も、患者の姿勢を完全に固定するのに役立ちます。
Patients getting radiation to the head may need a mask. The mask helps keep the head from moving so that the patient is in the exact same position for each treatment.After simulation, the radiation oncologist then determines the exact area that will be treated, the total radiation dose that will be delivered to the tumor, how much dose will be allowed for the normal tissues around the tumor, and the safest angles (paths) for radiation delivery.The staff working with the radiation oncologist (including physicists and dosimetrists) use sophisticated computers to design the details of the exact radiation plan that will be used. After approving the plan, the radiation oncologist authorizes the start of treatment.
頭部に放射線を浴びる患者は、マスクが必要になるでしょう。マスクは頭部が動いてしまうのを防ぎ、患者は毎治療同じ姿勢を維持する事が出来ます。シミュレーションの終了後には放射線腫瘍学者が、正確な治療箇所や腫瘍に照射する放射線総量の決定します。またどの程度の放射線量であれば腫瘍周辺の正常な細胞組織に影響が出ないか、最も安全な照射角度(照射経路)はどうなるか等を決定します。放射線腫瘍学者と共に計画に携わるスタッフ(物理学者、線量測定士を含む)が精密コンピュータを使用して、正確な放射線治療の計画を作成します。計画が認可されれば、放射線腫瘍学者が治療を開始する権限を持つ事になります。
Trackingナンバーを知らせてくれてありがとう。19日注文分のこの荷物が日本の通関で止まっています。今FedExに電話で確認しました。通関処理に必要なINVOICEなどの書類が足りないようです。FedExから御社へ26日にメールで上記の内容を連絡しているとのことです。商品を早く受け取りたいので、FedExに必要書類を直ぐに提出して下さい。よろしくお願いします。
Thank you for the tracking number.I noticed that the package I ordered on March 19 is stopped at the customs of Japan.I have just confirmed it to FedEx, and noticed that the forms are insufficient, such as INVOICE which is needed to pass the customs.I heard FedEx sent you email about it on March 26.Please send the forms back to FedEx as soon as possible, and I can get the package soon.I hope to hear back from you soon.Regards,