Conyacサービス終了のお知らせ

rikaoga 翻訳実績

本人確認済み
6年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
rikaoga 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.5
原文

Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29th. So I am free when I’m with you!!

Have you talked to Ryoko about the best day for dinner? Or should I coordinate with her for that?

The Sunday concert sounds fun! Yes please!!

We also have universal studios near my home where I grew up. I wonder how different it is in Japan?

I am up for anything! I love the Beach and music and shows and meals and gatherings and shopping too. I’m sorry to not be more specific. I’m so happy to have you show me around a little.

翻訳

Synogigueでの夕食は旅行の最後の日である6月29日までありません。そのためあなたと一緒にいる間は時間があります。

リョウコとは夕食の日取りについて話しはしましたか? それとも私が彼女と調整しましょうか。
日曜日に開催されるコンサートは良さそうですね。是非お願いします。

私が生まれ育った家の近くにはユニバーサルスタジオがありますが、日本のユニバーサルスタジオとはどのくらい違いがあるのでしょうか。

私は色々なことに対して興味があります。私はビーチや音楽、ショーや食事、それに皆で集まることや買物が大好きです。私が好きなことを簡単に説明できなくてすみません。私はあなたに私のことを少しでも紹介することができて、とても幸せに感じています。