Conyacサービス終了のお知らせ

楽 科潮 (raku30216) 翻訳実績

本人確認未認証
10年弱前 男性 40代
愛知県名古屋市北区
中国語(簡体字) (ネイティブ) 日本語
技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
raku30216 中国語(簡体字) → 日本語
原文


人力资源入门薪资根据所在地区、个人学历、毕业院校、是否外资等相关条件的不同而有所区别。

三至五年后薪资差距会非常大,拿我本人举例子,六年前我刚参加工作,工作地点深圳,薪资2K,工作六年后薪资15K。有些跟我同期进入公司的也就7K左右,当然也有一些HR行业的同学,工资达到了20K以上。所以说薪资的差距会很大。

就个人经验来看,招聘这块会有灰色收入,但绝对不像大家想象中那么多。其实做HR拿多拿少关键看个人,不像有些行业有基本明确的标准。胆子大你就拿多,没胆子也不会有人主动送给你。

翻訳

人事の初任給は地域、学歴、卒業校、外資系かどうか等の条件によって違います。
3~5年後の給料の差も大きい。私の場合は6年前に就職し、場所は深セン、初任給が2千でしたが、六年後は1万5千です。私の同期には7千ぐらいしかもらっていない人もいます。もちろん同じ人事でも2万以上をもらっている人もいます。だから給料の差はかなり大きいです。
私の経験では、人事にグレーの収入があるが、みんなが思っている以上にもらっていません。人事の収入は人によります、そのたの業種のような明確な基準を持っているのではありません。度胸があればあるほど貰えます。度胸がなければ人も勝手にくれません。

raku30216 中国語(簡体字) → 日本語
原文

T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。

  深蓝色的T恤衫,低调深沉的感觉,搭配上浅蓝色的长裤,与运动鞋搭配,蓝色主题的时尚搭配。

  黑色永恒不变的时尚色调,搭配上银灰色的牛仔长裤,简单的搭配有不一样的时尚气息。
条文的小衫也是这一季的主打,蓝色的长裤,与黄色的鞋子搭配,有韩剧里男主角一般的帅气风范。
灰色的小衫,内搭白色的小衫,两件套的T恤衫搭配,很有质感,深色的牛仔裤,随意大方。

翻訳

Tシャツはオールシーズンに使えるアイテムです。特には春が暖かくなって、セーターからTシャツに替え、シンプルでスッキリです。着心地もいいです。一緒にTシャツのニュースタイルを学びましょう。

グレーのTシャツは落ち着いた感じで、淡いブルースボンとスニーカーと合わせれば青いテーマのコーディネートになります。

黒は定番のオシャレな色合いです。灰色のジーンズと合わせれば、シンプルだけど、オシャレな雰囲気を出せます。
ボーダーのシャツも今季のメインです。ブルーのズボン、黄色の靴と合わせれば、韓ドラの主役のようなカッコよくなります。
灰色のシャツの中に白いシャツの重ね着をして、服の質感があり、濃い色のジーンズと合わせると、ラフでオシャレです。