こんにちは、ご連絡ありがとうございます。この度も美しい商品を落札できて嬉しいです。どうぞインボイスを送ってください。ありがとう、
Bonjour,Je vous remercie de m’avoir contacté.Je suis heureux d’avoir pu remporter l’enchère de ce magnifique objet.Nous vous remercions d’avance de nous faire parvenir la facture.Salutations,
私はアマゾンで販売している○です。この度はご注文ありがとうございました。あなたが注文した製品について大事なお知らせがあります。この製品は、日本製品であるため海外での使用に際しては必ず変圧器が必要となります。この変圧器を使用せず製品に通電した場合、破損や火事が発生する場合があります。この注文を継続しますか?それとも発送をキャンセルしますか?以下のメアドに連絡をお待ちしております。この手紙の発送日から2週間以内に連絡いただけない場合、この注文の代金の全額を返金いたします。
Eu sou ○ e sou vendedor na Amazon. Muito obrigado pela sua encomenda. Há um anuncio muito importante relacionado ó produto que encomendou. Este produto foi fabricado no Japão e necessita de um transformador para ser usado no estrangeiro. Se o conectar sem transformador há riscos de desgastes e incêndios. Gostaria de saber se desejava proceder com esta encomenda ou cancelar? Espero pela sua resposta através do endereço inscrito mais abaixo. Sem resposta da sua parte daqui 2 semanas depois da data desta a mensagem, nos reembolsaremos a totalidade desta encomenda.