Stalbow was responsible for licensing properties like Glee, Avatar and The Simpsons and already had experience working with Rovio through managing the partnership on the Fox film ‘Rio,’ and its Angry Birds app.
StalbowはかつてGleeやアバター、シンプソンズといった所有権の許可に関与し、既にFoxの映画「Rio」の協力とAngry Birdのアプリケーションの経営を通してRovioと連携した経験がある。
He will likely shepherd any Angry Birds feature-length animated film or TV series through production. Rovio recently hired the former chairman of Marvel Studios David Maisel to be a special advisor and it acquired a Finnish animation studio Kombo, that had created a very high-quality Angry Birds short film.
彼はAngry Birdの長編のアニメ映画かプロダクションを通したテレビシリーズ化へと導いていくであろう。Rovioは近頃、Marvel Studiosの前委員長であるDavid Maiselを特別顧問として採用し、高品質なAngry Birdの短編映画を製作したフィンランドのアニメスタジオKomboを買収した。
Rovio hasn’t had a dedicated U.S. presence for long. The company’s “Mighty Eagle” Peter Vesterbacka has been shuttling back and forth between Helsinki, the U.S. and China for some time. Speaking of which, Rovio also just opened a marketing office in Shanghai as China has become its second largest market after the U.S.
Rovioは長らく、アメリカには熱心に存在していなかった。企業の「Mighty Eagle(巨大なワシ)」であるPeter Vesterbackaは、ヘルシンキ、アメリカ、中国をここしばらく行き来している。そういえばRovioは、中国がアメリカに次いで第二の市場となってきたため、上海にマーケティングオフィスを開設したばかりである。
I apologize for this problem, and, if you cannot accept the delay, I certainly understand and will be happy to cancel your order and issue a full immediate refund. Just let me know if you wish to cancel now.Paul, PM Distributors
この件におきまして、お詫び申し上げます。また、遅延につきましてご了承いただけない場合は、理解いたしますと共に、喜んでご注文のキャンセルと全額の返金を即座にさせていただきます。現時点でキャンセルをご希望の場合はご連絡ください。ポール、PM Distributors
However , cooking is not as time-consuming as you might think , and if done correctly can provide a healthier alternative that can also give a great amount of personal satisfaction to the person cooking. Cooking in large quantities is the key to saving valuable time. Thus, the most essential items would be a big pot to cook the food, a fridge to store it , and a microwave oven to quickly reheat your cooked food. As you will be eating the same food regularly over a period of time, buying quality ingredients will make your food not only taste better but also be better for you than eating out. Also, try cooking something that is easy to make, like Japanese-style curry, to help save even more time.
しかし、料理は思っていらっしゃるほど時間がかかるものではありません。正しくなされれば、個人の料理に対して個人の満足が充分に得られるほどの、より健康的な代替手段となるのです。たくさんの量を料理することは、時間を短縮する秘訣となります。従って、もっとも不可欠なアイテムは、料理するための大きな鍋や、保存するための冷蔵庫、調理済みの料理を温めなおす電子レンジでしょう。一定の期間において、定期的に同じ料理を食べるでしょうから、良い品質の材料を買うことは、料理を美味しくするだけでなく、外食するよりも良いことです。また、更に時間を短縮するために、例えば日本式のカレーのような簡単なものを作ってみてください。
The item was carefully inspected before it was shipped to you, and such crack was not noted. We can only assume that this is a small hairline crack that may have expanded when exposed to low temperatures such as those in the Cargo area of transport planes. We can definitely replace the item, but you will have to return this piece to us first ideally by post. We will then send you a fresh item at no cost to you.
発送前に商品を慎重に検査しましたので、そのようなひびは確認されませんでした。輸送機の貨物エリアのような低温のところにさらされて広がった細いひびではないかと思われます。もちろん、お取替えできますが、できれば郵便でその商品をまずお送りいただく必要があります。その後、新たな商品を無料でお送り致します。
Alternatively since it is clearly a factory imperfection in the manufacturing process, you may be able to address you inquiry locally through customer services in Japan at customer-services@jp.lladro.com or by phone at 3 32930809 and it may be possible for them under the Lladro Assurance Program guarantee to replace or exchange the item for a new one locally. We look forward to hearing from you.
或いは、明らかに製造過程における工場の欠陥ですので、日本のカスタマ-サービスを通して、メール(customer-services@jp.lladro.com)かお電話(3 32930809)でお問い合わせいただくこともできます。Lladro Assurance Programの保証内でお取替え、または現地で新品に交換させていただけるかもしれません。お返事をお待ちしております。
I read the comments in Tripadvisor and I can't agree more. Since my husband and I arrived to the restaurant we were greeted with a ”happy anniversary” and our table was decorated with little hearts and a handwritten card with good wishes. We were even treated to a glass of champagne. Wonderful touch. Food was good and very friendly staff. Definitely we will come back again.
Tripadvisorのコメントを読んだのですが、これ以上同意できません。夫と私がレストランに着くと、「記念日おめでとうございます」と挨拶をしてくれ、私達のテーブルは小さなハートと「幸運」と書かれたカードが飾られていました。グラスのシャンペンまでごちそうになりました。素晴らしい心遣いです。料理も美味しくて、とても親切なスタッフでした。もちろん、また行きます。
This was disappointing for us as a dining experience. It definitely lives up to it's name being a WINE BAR but not so much a restaurant feel. Food was just ok, Gnocchi was very disappointing. I have definitely experienced better in Bangkok, like Grand Hyatt. Like I said, if you are up for a drink it's a nice classy venue to drink, but for a dining experience, it's lacking.
ここは料理の体験としては、期待はずれでした。間違いなく、WINE BARの名前に沿っていますが、レストランというほどではありません。料理は普通ですし、ニョッキにはかなりがっかりしました。バンコクの、例えばGrand Hyattの方がよほど良かったです。ですので、飲みに行くにはしゃれた所ですが、食事をするのなら、物足りないところです。
We went for a Sunday lunch, and the place was empty, however the waitress said it gets crowded in the evening. The food is very unusual, as is the wine. Try khatchapury (cheesy flat bread) for starters. Borscht was too spicy, but I guess it was a Georgian version. Main courses all had unusual herbs in them, interesting taste. Georgia is famous for semi-sweet wines, but if you prefer dry, try their red Saperavi.
日曜日のランチに行った時、その場所はがらんとしていましたが、ウェイトレスが夜は混雑すると言っていました。ワインも同じく、料理はとても独特でした。まず始めに、khatchapury(チーズの平たいパン)を試してみてください。Borschtは辛すぎましたが、多分グルジアバージョンなのでしょう。メインコースには全て独特のハーブが入っていて、興味深い味わいでした。グルジアはやや甘口なワインが有名なので、辛口がお好きであれば、赤のSaperaviを試してください。
Found this restaurant in Trip Advisor. All the rave reviews were well earned. The restaurant has excellent food and friendly service. At 30 Euro the price was very reasonable for the quality of the offering. L'Onglet de Veau was delicious as was the Sea Bass with Fennel. The Prawn brick appetizer was also wonderful.
Trip Advisorでこのレストランを見つけました。本当に良く、その全てのべた褒めのレビューを獲得したと思います。そのレストランの料理は素晴らしく、サービスも親切でした。その提供された品質で30ユーロはかなりお得だと思います。L'Onglet de Veauとフェンネルのシーバスは美味しかったです。エビが並んだアペタイザーもまた素晴らしかったです。
Fast and efficient service although we have to wait in a line to get in..the restaurant is crowded maybe they need to expand the place. Off course, the xiao long bao's are delicoius served steaming hot.
中に入るのに列に並んで待たなくてはいけませんでしたが、早くて手際の良いサービスです。レストランは混雑していたので、広くする必要があるかもしれません。もちろん、小龍包は美味しくて、湯気がたって熱かったです。
I was lucky enough to get the wife and I to New York for our belated wedding anniversary, and it didn't disappoint. One of the highlights was eating at The Capital Grille-New York City. They gave us a great table and fully impressed us with their service. If you are looking for a fabulous meal with excellent service then look no further.
遅くなった結婚記念日に、私は妻とニューヨークへ行けて良かったですし、それはがっかりするようなものではありませんでした。ハイライトの一つはニューヨークシティのThe Capital Grilleで食事をしたことでした。素晴らしいテーブルを用意してくれて、そのサービスに私達はすっかり感動しました。優れたサービスで素晴らしい料理を求めているなら、これ以上探す必要はありません。
So I do not understand, do you want the refund or do you want me to ship these out this week? They should go out by Tuesday. Please be aware if I issue refund, it will not include the shipping I have already paid for.
理解できないのですが、返金を希望ですか?それとも今週中に発送されることを希望されているのでしょうか?火曜日までには発送しなければなりません。もし返金する場合は、こちらでお支払いした送料は含まれませんので、ご了承ください。
Thanks for your payment. Tomorrow I will ship the following item(s) to you. You should be receivingit shortly. Once your item arrives in satisfactory condition, I'll appreciate you leavingfeedback for me. Should you have any question or remarks please let me know.Thank you again and greetings from Holland,Maurice Edelsztejn (STAMPEDE)Edestamp.com
お支払いありがとうございます。明日、以下のアイテムをお送りしますので、近々届く予定です。ご満足いただける状態で商品が届きましたら、フィードバックを残していただけると有難く思います。ご質問やご意見がございましたら、お知らせください。改めてオランダより、感謝とご挨拶を申し上げます。Maurice Edelsztejn (STAMPEDE)Edestamp.com
In order to solve the dispute I am willing to offer a refund. We just have a difference of opinion on condition. As you can see by my feedback I am not trying to rip you off.If you send the cd back and pay return shipping, I will issue a refund of the original cost and original shipping after receiving it and inspecting it.If you want to proceed with this let me know.
問題を解決するため、返金のご提案をさせていただきたいと思います。この状態に対して、私たちは異なる意見があるようです。私のフィードバックをご覧いただけるかと思いますが、私は騙そうとしているわけではありません。CDをお送り、返送料をお支払いいただければ、CDを受け取り検品次第、元々の費用と送料を返金させていただきます。この方法で問題なければ、ご連絡ください。
The timing of this launch and partnership may be a coincidence, but Zynga is about to go public, and one of investors’ favorite places to put money lately besides internet companies has in China. Along with the success of Empires & Allies in recent months, and its growth on mobile, the company is no doubt hoping this game becomes another example of how it can continue to make hits both on and off Facebook.
この打ち上げとパートナーシップは偶然かもしれないが、Zyngaは上場しようとしており、近頃投資家たちが中国のインターネットの会社以外に投資したい人気のところである。ここ最近の数ヶ月でEmpires & Alliesが成功をおさめ、また携帯でも普及しているので、企業はこのゲームがFacebook上だけではなく成功し続ける例になることを確信している。
Like the Chinese language version of FarmVille before it, Zynga City isn’t just a translated version of the original game. Instead, it’s heavily adapted to local tastes — an effort led by Zynga China. With a name like “Zynga City,” the developer is smartly promoting the overall brand, which should help it launch other games in China down the road. Here’s a statement from the company with a little more color about what the new game will look like:
その前の中国語版Farmvilleのように、Zynga Cityは単にオリジナルのゲームが翻訳されたバージョンであるだけではない。それはむしろ、Zynga Chinaの努力もあって、その土地の好みに大きく適応されているのだ。”Zynga City”の名前のように、開発者は賢く全体のブランドを促進し、それはやがて中国で他のゲームを立ち上げることに役立つことになる。新しいゲームがどのようなものであるか、もう少しはっきりとした企業の声明が次の通りである。
I would be willing to issue a $125 refund for this purchase, but that is all that I can do.The pictures that you sent showed scratches that I can see in the pictures on the original auction posting.If this does not work for you, I can email you a pre-paid FedEx return label and I will issue a refund once I receive the amp back.
もちろん、今回のご購入に対して$125の返金をしたいと思います。私ができるのはそれくらいですが。当初オークションの際に掲載された写真の中にあった傷が、あなたが送ってくれた写真にも見受けられます。もしお気に召さなければ、プリペイドのFedExの返品ラベルをあなたへメールで送り、アンプが届き次第返金いたします。