AAA 10th Anniversary Book(仮)ISBN:978-4-391-14722-3定価:本体5556円+税 発売日:2015年7月1日(予定)
AAA 10th Anniversary Book (provisional)ISBN: 978-4-391-14722-3Price: 5556 JPY + taxRelease Date: July 1, 2015 (scheduled)
Thanks for your reply, I'm happy with the shipment time.In the item description there is no size information, I suppose is a large size bag, because the model is a shopping sac, just please confirm that, I do not need specific measure. I will pay the item in few hours. What is the shutter and f stop range for this camera? I am not that familiar with it but was reading the instruction manual and it seems like a good tool to make photos with. I am located in Canada will you ship here? I have very hight 100% feedback. How much for shipping via POSTAL MAIL? This camera is 100% fully functional correct? Lens in good shape?
返信ありがとうございます。発送時間はそれでお願いします。商品説明ではサイズについて具体的な記載がないのですが、モデルがショッピングバッグなので大きなサイズのバッグだと思うのですが、大きさについてご確認おねがいします。具体的に計測はしなくて結構です。数時間以内に支払いは完了できます。このカメラのシャッターと f 停止範囲とは何でしょう?私はあまり詳しくないのですが、取扱説明書を読んだところうまく写真を撮るのに必要なもののようです。こちらはカナダなのですが発送可能ですか?私はFeedbackは100%で維持しています。郵便で発送した際は送料はいくらですか?100%問題なく機能するカメラですか?レンスの状態はいいですか?
These advances in technology are a near certainty. The question is whether humanity will rise to the occasion and use them in a beneficial way. We can either build a Star Trek future, in which our civilization rises to new heights, or descend into a Mad Max world. It is up to us.Vivek Wadhwa is a fellow at Rock Center for Corporate Governance at Stanford University, director of research at Center for Entrepreneurship and Research Commercialization at Duke, and distinguished fellow at Singularity University. His past appointments include Harvard Law School, University of California Berkeley, and Emory University.
これらのテクノロジーの前進は間違いない。問題は人類がその機会を有益な方法で使えるか否かである。スタートレックのような未来に文明を高めることもできるが、あるいはマッドマックスのような世界に落としてしまう可能性もある。すべて我々次第である。Vivek Wadhwa 氏はスタンフォード大学コーポレートガバナンスロックセンター研究員、デューク大学起業家・商業リサーチセンター長、シンギュラリティー大学上級研究員。以前にはハーバード大学バークレー校ロースクール、Emory大学に勤めていたこともある。
The DeanBeat: Germany is still on the cusp of gaming greatnessDisclosure: The organizers of Quo Vadis paid my way to Berlin, where I moderated a session with veteran game developers. Our coverage remains objective.BERLIN — Germany isn’t the biggest player when it comes to gaming, but it is brewing some game companies that, with luck, will one day be better known than the country’s beer.
The DeanBeat:依然としてゲーム業界トップに在るドイツ開示:Quo Vadisの主催者がベルリンまでの経費、今回のベテランゲーム開発者とのセッションの経費を負担したが、我々の取材は中立性を保つものである。ベルリン—ドイツはゲームとなると世界最大の国ではないのだが、運があればいつかドイツビールよりも名を知られるであろうゲーム会社を醸造している。
I saw this as I visited Berlin’s Quo Vadis game developer event, which was just one of 11 different happenings related to gaming and tech during the week. As I toured around briefly, I felt like Germany had some growing pains that I’ve seen before at companies in the U.S. But it also has potential, because it is creating some of the right conditions for good things to happen.
1週間かけてゲームや技術関連の11の出来事の一つ、ベルリンのQuo Vadisゲーム開発者のイベントを訪れた。軽く周ってみて、以前見たアメリカの企業のようにドイツが成長の痛みを伴っているのを感じた。しかしながら然るべきことが起きるよう、然るべきコンディションで作られているので同時に可能性も感じた。
The impressive thing about the Central European nation’s rise in gaming is that it’s a product of entrepreneurship and a little bit of government support. Germany supplies a small amount of financing, tax breaks, advice, and space for startups. But mostly, it’s a bootstrapped industry. Fledgling companies like the region’s low costs and maelstrom of tech talent (which includes many expats from all over the world). But it’s really a long-held passion for games that keeps it all going, said Handy Games chief executive Chris Kassulke, a Wuerzburg, Germany-based studio that has worked in mobile for 15 years.
ゲーム業界における中央ヨーロッパの台頭において感銘を受けたのはそれが企業家精神の産物であること、また若干の政府の援助を受けていることである。ドイツはスタートアップのための資金調達、税制緩和、アドバイス、場所の提供も行っている。しかしながらほとんどは自給自足の業界である。駆け出しの企業はこの地域の低コストと技術の才能(世界中からの多くのエキスパート含め)の大渦巻きを好むのだ。しかし、それを最後まで押し進めるのはやはりゲームへの変わらぬ情熱である。と15年間モバイル業界で活動してきたヴュルツブルクのドイツベースのスタジオ、Handy Gamesの最高責任者のChris Kassulkeは言う。
The International Games Week Berlin — a mini-version of the huge Gamescom event in Cologne, Germany, every August — is a kind of collaboration that you would never see in the United States. Quo Vadis itself had about 2,500 registrations, up 400 from a year ago. Its audience was spread thin among the other events and venues. But these showcases are friendly, not competitive, toward each other.Berlin officials would like to argue that their city is the best gaming hub in Europe. But numerous folks from outside of the city noted that it has a smaller population of gaming employees than Hamburg, Cologne, and other locales.
毎年8月にドイツケルンで行われるGamescomイベントのミニバージョンのThe International Games Week Berlin は、アメリカではお目にかかれないタイプのコラボレーションイベントである。Quo Vadis自体、昨年から400増えた約2500の登録があった。観客は他のイベントや会場にワッと広がったが、ショーケースは友好的でお互いに競い合うような雰囲気ではない。ベルリン当局は自分たちの街はヨーロッパで最高のゲームハブであると主張したいが、しかしながらベルリン以外の街の人からハンブルク、ケルン、その他の地域よりゲーム業界従業員の数が少ないという非常に多くの指摘があった。
All of Germany’s various game hubs are on the rise. From 2004 to 2013, the number of game developer and publisher jobs in Germany grew from 6,938 to 10,230, according to Elmar Giglinger, the chief executive of the German government’s Medienboard Berlin-Brandenburg, the regional government entity that deals with the film and media industries.Revenue among these game companies has risen 14 percent per year. And if you count user acquisition and marketing tech, the number of industry-related jobs rises to 25,000, said Stephan Reichart, the organizer of Quo Vadis. That’s a lot more than Finland’s job base of 2,600 game developers, and a lot less than the U.S., which has big publicly traded game companies.
ドイツのあらゆる種類のゲームハブが増加している。 2004年から2013年にドイツのゲーム開発とパブリッシャーの仕事数は、フィルムやメディア産業を扱う地方政府機関であるMedienboard Berlin-BrandenburgのCEO、Elmar Giglinger氏によれば6938から10230にまで増加したという。これらのゲーム会社間の売上高は年間14%上昇している。ユーザーの獲得やマーケティング技術者の数を数えると業界関連の仕事の数は25000に上昇したとQuo Vadisの主催者であるStephan Reichart氏は言う。これはゲーム開発者が2600人の上に成り立つフィンランドの仕事よりはるかに多く、大きな上場ゲーム会社があるアメリカよりはるかに少ない。
Of the 1,400-plus German game companies, more than 200 are based in Berlin, and international publishers such as Kabam and King have set up branches in the capital. Game makers such as Wooga and GameDuell are based in Berlin, as are gaming tech-related firms such as HitFox, GameGenetics, Glispa, and Fyber.Berlin has a lot of room to grow. It has much more land mass than London, but it has a population of just 3.5 million, or less than half of London’s 8 million. Costs are low, prompting companies such as King and Kabam to set up offices in the region.
1400以上のドイツのゲーム会社のうち200社以上はベルリンに基盤を置き、またKabam and Kingなどのような国際パブリッシャーは首都に支店を設けている。 ゲームメーカーのWooga and GameDuellはゲーム技術関連会社のHitFox, GameGenetics, GlispaやFyberなどと同じくベルリンにある。ベルリンは成長の余地が大いにある。土地の大きさはロンドンよりも大きいが人口はわずか350万人でありロンドンの人口の800万人の半分以下である。コストは低く、King and Kabamのような機敏な企業が地方にオフィスを構えている。
But Berlin and Germany have a long way to go in some respects. Germany’s historical market share of the gaming business has fallen as the big hits are produced elsewhere. Supercell and Rovio have put Finland on the map with Clash of Clans and Angry Birds. King has big hubs in London and Sweden thanks to Candy Crush Saga. And Machine Zone has its hubs in Silicon Valley thanks to Game of War: Fire Age.Finland gave generous support to Supercell with early financing, and now it’s reaping the reward from tax collections. The U.S. doesn’t have similar subsidies, but it has a long history of funding game companies through venture investments.
しかしながら、ドイツとベルリンはいくつかの点において今後の道のりは長いものとなっている。ゲームの大ヒットが別の場所で作られているにつれて、ドイツの歴史あるゲームビジネスの市場のシェアは落ち込んでいる。SupercellとRovioはクラッシュオブクランとアングリーバードによってゲーム開発におけるフィンランドの地位を確立し、Kingはキャンディークラッシュサーガのおかげでロンドンとスウェーデンにハブを持ち、同じくMachine Zoneはゲームオブウォー:ファイアエイジによってシリコンバレーにハブを持っている。フィンランドはSupercellの初期資金に関して気前のよいサポートをし、今では収税による見返りを享受している。アメリカには同じような補助金は存在しないが、ベンチャー投資を通したゲーム企業への資金援助の長い歴史がある。
詳細はこちら↓http://m.hakubaphoto.jp/chara/nc2015 ■缶バッジ¥500(税込)■iPhoneカバー(5/5s、6各種)¥2,000(税込)■モバイルスタンド¥1,500(税込)
For further detailshttp://m.hakubaphoto.jp/chara/nc2015Button badges500 yen (taxes included)iPhone cases (for 5/5s、6)2,000 yen (taxes included)Mobile stands1,500 yen (taxes included)
ビジョン(方向性)の提示そのビジョンを具現化するのに必要な人・金・ノウハウ・時間を見積り、割り当てる案の検討を行い実行計画の作成実行計画に基づく運用・人の配分・モノ・金の調達・ノウハウの伝授実行計画どおりに進められているかを確認経営資源に追加・変更があれば投入する当初立てた計画は問題なかったかビジョンは適切であったか次のプランはどう改善するか現場で発生する品質や生産などの問題を解決して行くために役立つ基礎的な手法「なぜなぜ分析」 の進め方プレゼンテーションの手引き発表の注意点
Presentation of vision (direction)Consider the allocation plan to estimate the people, money, know-how and the time required to embody the vision and create the execution planTeach operation, know-how, distribution of people, goods, fund raising, and know-how based on the execution planCheck whether it is proceeded as plannedInvest another one if there is any additional or change in management resourcesWas plan made initially acceptableOr was vision appropriateHow to improve the next planBasic techniques to help you go to resolve the problem, such as quality and productivity that occur in the fieldHow to proceed "Fault Tree Analysis"Guidance of presentationNotes of announcement
☆Hi sorry for late reply since I was in a trip. Do you have some in lower price, probably those with fault like with haze? ☆i never receive the caméra; the transporter (chronopost international) told me that they send you back the caméra fort a tax problem... If you can send me again the pack, and tell me thé price ; I'm sorry for this desagrement and i dont really inderstand why they sens you back tour cam...Clément.
こんにちは。旅行に出てましたのでお返事が遅れて申し訳ありません。レンズに曇りがあるなどでもっと安い商品はありますか?まだカメラは届いてません。配送業者(Chronopost International)が税金の関係でカメラをそちらに戻したとのことです。もしまた配送して頂けるなら値段について教えて頂けましたら幸いです。今回の行き違いに関して申し訳なく思っております。何故そちらにカメラを戻したのかは分かりかねますが・・クレメント
「なかよし」創刊60周年を記念して、全9巻に再編成された『なかよし60周年記念版 カードキャプターさくら』の1巻および2巻が発売されました。全巻カバーCLAMP描きおろし!1996年の連載開始から19年――2015年の今だから実現した企画も盛りだくさん!紙の本を購入すると無料で(アプリのインストール不要!)、講談社のデジタル本棚「codigi」(コデジ)を使って、PC・スマホ・タブレットでも同じ内容が読めるようになります。
As part of the celebrations of the 60th Anniversary of "Nakayoshi", Volume 1 and Volume 2 of "Card Captor Sakura Nakayoshi 60 Anniversary Edition" reorganized to fit in 9 volumes, have been released.All covers have new illustrations drawn by CLAMP.Also has tons of project finally achieved in 2015, 19 years later since its series start in1996.Those who purchase the printed version can read digital version for free, (without installing apps) using Koudansha's digital shelf "codigi" from PC, cell phone, and tablet.