3月22日Cheeky Parade PREMIUM LIVE「THE FIRST」で披露した「チキノロジ―」も再び!?お楽しみに!☆★公演日程★☆【日程】2014/8/16(土)【会場】EX THEATER 六本木HP:http://www.tv-asahi.co.jp/ex-theater/【時 間】≪1部≫ 開場12:00 / 開演13:00≪2部≫ 開場16:00 / 開演17:00【料金・席種】前売り:スタンディング 3,900円(税込)
3月22日在Cheeky Parade PREMIUM LIVE「THE FIRST」登場的"Cheekylogy"再次登場!?敬請期待!☆★活動日期★☆【日期】2014/8/16(土)【會場】EX THEATER 六本木HP:http://www.tv-asahi.co.jp/ex-theater/【時間】≪第1場≫ 入場12:00 / 開演13:00≪第2場≫ 入場16:00 / 開演17:00【票價・票種】预售:站票 3,900日幣(已含消费税)
Weibo Has Become Another Sina?I was surprised when I came across a pop-up bar featuring a piece of news at the bottom of my Weibo homepage the other day. That’s what Chinese online news sites have been doing. Tencent uses pop-up windows to push news and other notifications to the users of its flagship application QQ IM. Sina, without a user base like QQ’s years back, would push breaking news through a pop-up bar at the bottom of an article page. So, Weibo simply took the old-fashioned way.
WeiboはもうひとつのSinaになったのか?私は先日、自分のWeiboのホームページの最下欄にニュース記事を載せたポップアップバーが現れたのを見て驚いた。これが、中国のオンラインニュースサイトがやってきたことなのだ。Tencentは、ポップアップウインドウを使ってその元のアプリケーションであるQQ IMのユーザにニュースやその他のお知らせを配信している。Sinaは、過去数年間QQがとってきたようなユーザベースを使わず、記事のページの最下欄のポップアップバーを通してニュース速報を配信するのである。つまり、Weiboは単に時代遅れの方法をとっていたのである。
Toutiao is the largest news app on Weibo in terms of shared posts, according to Sina management. What’s surprising is it isn’t Sina that built such an app and leveraged Weibo to become the largest news service on the platform. It was believed Weibo is an ideal medium to have readers stick with Sina as the company controls all the ad placements and can manipulate content such as search rankings.
Sinaの経営陣によると、Toutiaoは、シェアされた記事に関するWeiboの最大のニュースアプリである。驚くのは、このアプリを構築したわけでもないSinaが、同社のプラットフォーム上で最大のニュース配信サービスになるようWeiboに対して影響力を及ぼしたことである。Weiboは、全てのインターネット広告のプレイスメントをコントロールし、検索ランキングといったコンテンツを操作して、読者をSinaから離さないようにする理想的なメディアだと信じられている。
When Toutiao was launched in the same month two years ago, Weibo had already had 368 million registered users and 36.5 million daily active users by the previous quarter. This round of funding in Toutiao values the app at US$500 million, 1/8 of Weibo’s market cap and 1/7 of that of Sina, Weibo’s former parent, as of this writing.Yes, Weibo isn’t only about news. A variety of services for users and for monetization have been added in the past couple of years. But its revenue structure is still similar to the Sina’s. In Q2 2014, 77% was from advertising and the rest from value-added services.
Toutiaoが2年前の同じ月にローンチした時、Weiboは3億6800万人の登録ユーザと3650万人のデイリーアクティブユーザをその前の四半期までに既に有していた。この記事を書いた時点で、Toutiaoに投入された調達資金の合計からみてこのアプリは5億米ドルと評価されるが、これはWeiboの時価総額の1/8であり、Weiboの元の親会社であるSinaのそれの1/7である。そう、Weiboの話題はニュース記事にとどまらない。過去2年間にわたり、ユーザのためと収益化のために様々なサービスが追加されてきた。しかし、その収入構造は、Sinaの収益構造となお似通ったままである。2014年の第二四半期には、77%が広告収入からもたらされ、残りは付加価値サービスからもたらされた。
The major revenue sources for most successful Chinese social services such as Tencent’s QQ and YY, however, are gaming and virtual sales. It’s also true when it comes to mobile. WeChat and Momo, two chatting apps, are making revenues through the two sources. WeChat are also adding e-commerce and online-to-offline services in order to have users make purchases without leaving the app. Weibo has those offerings too, but so far it’s still pretty much a display advertising business.
しかしながら、Tencentの QQやYYといった、最も成功している中国のソーシャルサービスの主要な収入源は、ゲームと仮想店舗による売り上げである。モバイルについても同様である。チャット用アプリであるWeChatとMomoは、これら2つの収入源から収入を得ている。WeChatは、ユーザがアプリから離れることなく商品を購入できるように、eコマースとオー・ツー・オー・サービスをも加えている。Weiboにもこれらのサービスはあるが、これまでのところ、ほとんどディスプレイ広告ビジネスにとどまっている。
Speaking of WeChat, many people I know who don’t visit Weibo regularly anymore now are checking the sharing service on WeChat several times a day. Weibo for many people like me has become a place to search for certain news.Weibo reported a 105% year-over-year increase in total revenue in the quarter, but still recorded a net loss of US$15.4 million. — Twitter has been reporting Non-GAAP operating profits since it went public in 2013.
WeChatについて言うと、今ではもはやWeiboに定期的にアクセスすることのなくなった多くの知人が、WeChatのシェアリングサービスを1日数回にわたりチェックしている。私のような多くの人にとって、Weiboは、ニュース記事をいくつか検索する場所になってしまっている。Weiboは、第二四半期の総収入は対前年比105%増加したと公表したが、なお15.4百万米ドルの純損失を記録している。-Twitterは、2013年に株式を公開して以来、非 GAAP 収益を公表している。
Weibo grows to 157 million monthly active users, but still losing money in Q2The Twitter-esque Sina Weibo (NASDAQ:WB) is now up to 156.5 million monthly active users (MAUs) – of whom 69.7 million are active each day – according to the company’s Q2 2014 earnings. Despite the onslaught of WeChat, which rose to 438 million MAUs, Weibo is still growing its user-base, albeit slowly. Its MAUs are up 30 percent in the past 12 months.
Weibo、月間アクティブユーザー1.57億人に達するも第二四半期は損失を計上ツイッター風のSina Weibo (NASDAQ:WB)は、月間アクティブユーザー(MAUs)が1億5650万人に達した-このうち6970万人が毎日アクティブである-と、同社の2014年第二四半期報で明らかにした。WeChatの4.38億MAUsに達する猛攻撃にもかかわらず、Weiboは、ユーザーベースでゆっくりながらまだ成長を続けている。同社の月間アクティブユーザーは過去12か月間で30%上昇した。
Xiaomi launches Indonesia website, but no launch date yetFor the past few weeks, Xiaomi has been teasing its fans about which is the next country it will enter. Today we know the answer: Indonesia. Xiaomi’s Indonesia website is now up, and its Indonesia Facebook account has also started. It means the Android handset manufacturer has officially entered the country, but there’s not yet a launch date for any of its gadgets. The Xiaomi Indonesia website poses one question to visitors: what cool smartphone can you design with a budget of only IDR 2 million (US$171)? The website then lets you decide the smartphone’s specifications, like screen size, RAM, processor, camera, and battery power based on its price.
Xiaomiがインドネシア版ウェブサイトを立ち上げ 機器のローンチ日は未公表Xiaomiは、過去数週間にわたり、次の進出先がどこの国なのか、同社のファンに伝えてこなかった。今日、我々はその答えを知った。インドネシアである。Xiaomiのインドネシア版ウェブサイトは、現在閲覧可能になっている。そして、同社のインドネシア版Facebookアカウントも始まった。このことは、このアンドロイド携帯メーカーが公式にこの国に進出したことを意味している。しかし、同社は、機器をいつローンチするかについては触れていない。Xiaomiのインドネシア版ウェブサイトでは、来訪者に対して1つ質問を投げかけている。わずか2百万インドネシアルピア(171米ドル)の予算で、どれだけクールなスマートフォンをデザインできるのか?同社のウェブサイトでは、顧客がその価格に基づいて、スクリーンサイズ、RAM、プロセッサ、カメラ、電池といったスマートフォンのスペックを決めることができる。