Order #: 25 でこのRugを5枚注文したましたが、1枚しか届きませんでした。よってOrder #: 73で同じRugを4枚を再注文しました。ベンダーに状況を説明して12月15日までにラグ4枚が到着するように手配して下さい。そして、Order #: 25で届かなかったラグ4枚分の商品代金を返金して下さい。もしも、私の状況を理解してOrder #: 25で未到着分のラグ4枚を早急に発送することが可能な場合は、Order #: 73はキャンセルして下さい。
on Order #:25, I ordered these 5 rugs, but I got only 1 rug on my hand. So, I ordered another 4 rugs which is same kinds, on Order #:73.Please contact to the bander to explain this situation and make those 4 rugs be delivered before december 15th. Finally, I want refund of 4 undelivered rugs on Order #:25.If, with your consideration, 4 undelivered rugs on Order#: 25 could be delivered faster than Order #: 73, Cancel Order #:73 please.
上記の手順があなたが指示した方法ですよね?Order # 75に関しても、Order # 28が届かなかったために再注文しました。このラグも12月15日までに到着するようベンダーに依頼して下さい。とにかく、私としては未到着分の以下ラグを12月15日までに必ず届けて欲しいのです。Order #: 25は12月4日、Order # 28は11月20に注文しています。私は長い期間、商品到着を待っています。この状況をご理解いただき、早急に対応して下さい。
the method above is what you ordered me to do.Also on Order #:75, I ordered it again because Order #:28 wasn`t delivered.I want you to ask bander to deliver this rug before December 15th.I want undelivered rugs below be delivered before December 15th, surely.I ordered Order #:25 at December 4th, Order #:28 at November 20th.I also wated for a long time for items to be delivered.Please concern this and deliver them quick.
Thank you very much for the new order. Yes, we have both of those items in stock. Please find attached an order confirmation for your review.Would you please let me know if you'd like us to arrange transportation of these goods to Tokyo for you?Thank you again and I hope you have a great day. Please let me know if there is anything else that I can do for you.
新しいご注文ありがとうございます.二つの商品とも在庫はあります.添付されたあなたのレビューに対する注文確認書をご確認ください.こちらから東京までの配達をアレンジすることを希望である場合にはお知らせください.再度ありがとうございます.良い一日を願います.ほかに私ができることがあればご連絡ください.