Conyacサービス終了のお知らせ

Rachel (peroho)

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
5年弱前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
文化 漫画 Webサイト 輸出産業 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

こんにちは。
私は日本語と英語両方がネイティブなので、自然な翻訳ができます。
翻訳の仕事は日本の歴史や文化、動画の字幕作成を中心に、映画やアニメなどの書き起こし業務も行っております。
その国の歴史的背景や文化、人物の心情などを意識した翻訳を心掛けております。
宜しくお願い致します。

Hi!
My name is Rachel.
I'm a Japanese translator native in Japanese and English.
I've been translating for culture, travel sites, subtitling of movies, as well as the transcription of movies and animes.
I'd love to work with you and your project.
Thank you for your time.

Rachel

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 漫画 1年
英語 → 日本語 旅行・観光 5~10年
日本語 → 英語 文化 1年
日本語 → 英語 Webサイト 1年
日本語 → 英語 輸出産業 2年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 4 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ドイツ語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ ドイツ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ドイツ語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ ドイツ語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (6 / 6)