Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

柳成京 (peace8493) 翻訳実績

本人確認済み
約10年前 女性 40代
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 日本語
食べ物・レシピ・メニュー
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
peace8493 日本語 → 韓国語
原文

日本の花火にまつわるエトセトラ〜ファッション編〜

夏といえば花火

花火といえば浴衣

今回は花火にまつわる日本人のファッションをご紹介します

日本には浴衣という伝統的な文化があり、その浴衣を着た時の足元のオシャレ、今回は下駄に注目

木製で日本独自の履物っていわれてますよ

下駄を履いて歩いた時に路面との接触で鳴る音がいいんですよね

日本に来た時は是非浴衣とセットで楽しんでみて下さい

因みに、学校の玄関などに置いて履物を入れておく箱を下駄箱と呼びます

昔の名残ですかね

今の時代、下駄は入っていないのに

翻訳

일본의 불꽃놀이에 관련된 기타사항 -패션 편-

여름하면 불꽃놀이

불꽃놀이 하면 유카타

이번에는 불꽃놀이에 관련된 일본인들의 패션을 소개해 드립니다.

일본에는 유카타라는 전통적인 문화가 있으며 그 유카타를 입을 때의 발 주변의 치장, 이번에는 게다(일본식 나막신)에 주목

나무로 만들어진 일본 독자적인 신발이라는데요

게다를 신고 걸을 때 땅과 접촉하면서 나는 소리가 듣기 좋죠.

일본에 왔을 때는 꼭 유카타 셋트를 즐겨보시기 바랍니다.

참고로, 학교 현관 등에 있는 신발장을 게다상자 라고 부릅니다.

소리의 영향일까요.

지금 시대에 게다는 신지 않는데 말인데요