○○の購入を考えているのですが、在庫切れと表示されています。次の入荷日はいつになりますか?○○をたくさん購入したいと考えていますが、在庫はいくつありますか?また次の入荷日はいつですか?
I am considering to buy oo, but it shows that it's out of stock currently. When is the next arrival date of goods?I am considering to buy a great deal of oo. How many do you have in stock? And, when is the next arrival date of goods?
商品は届くのを大変楽しみ!1点質問がある。〇さんの現在出品している商品で私が購入したものと同種類の商品を出品してる?もし同じ商品を別に持ってるなら、私の友人も同じ物を集めているので、できれば私が出したベストオファーと同じ価格($300)で購入することはできますか?安心してください。商品を購入すると詐欺まがいのセラーもいるときがあるのです。(あなたがそうであるという意味ではありません)商品がebayに記載されている通りであればあなたにネガディブはつけません。
I am really looking forward to receiving the goods!I have one question.Is the product exhibited by Mr. O the same product as I bought?If you still have the same product, since my friend is also collecting the same product, I am wondering if it is possible for you to sell at the same best price that I offered, $300?Please don't worry about it. Sometimes it may be found a fraud-like seller after selling. (I don't mean you are one of those type of seller.)As long as the product is the same as it is indicated on ebay, I won't give you a negative feedback.
ご連絡ありがとう。人気のある商品ですので、仕方ありません。4個でも構いません。ありがとう。配送料はまた請求を送ってください。明日すぐにお支払いします。ちなみに大体の金額わかりますか?また、商品の値引きの件はどうなりましたか?ご連絡まってます。
Thank you for your inquiry.Since the product is very popular, I am sorry that there is nothing we can help.It's no problem for us even sending only 4 of it. Thanks a lot.Please advise the freight. I will make the payment tomorrow.Can please give me an idea of the amount roughly?And, how is the discount of product that we talk about last time?We are waiting for your reply.