下記手順を記載します。1.まず、配達業者に壊れていたと連絡してください。(※お手数ですが、連絡して頂かないと先に話が進みません。)レポートを作成します。内容に関しましては詳細を聞かれると思いますが専門家ではないので、大体の状況と壊れているという事をしっかりお伝えください。(それがないとこちらは動けません。)2.レポートがこちらの配達業者に提出されます。私が初めて検証依頼が出せます。そして、こちらで状況を検証します。3.確認が取れ次第、商品代、発送料、返送料のご返金を致します。
I will mention the following process.1. Please contact the delivery agent and tell them that it was broken. ( I am sorry to trouble you, but there will be no progress unless you do so.)You have to make a report.It will be expected to put details on your report, but you are not an expert, so putting only general information is OK and please make sure to tell them that it is broken. ( We can't take action without the report.)2. The report will be sent to the delivery agent.At this point, I will be able to offer verification request for the first time.After that, the situation will be verified by our side.3. After we confirmed, we will pay you back the commodity fee, the shipping cost and the return postage.
私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?アマゾンのヘルプページを教えてください。
We are worried about that A-to-z Guarantee Claim harms the account's reputation.1. Will the account be effected negatively at the point A-to-Z is submitted? What if the buyer retracts this?2. Will it make the effect on the account slighter to Refund the total amount immediately? Please let me know the help page of Amazon.
以下のようなエラーが表示されます。キャッシュ系のバグのような気もしますが修正方法はありますか?利用しているPHPのバージョンは5.4です。あと投稿した際のURLをタイトル名ではなくランダムの7文字の英数字(例えばEx98JiU)などにすることはできますか?例えばタイトル名が日本語の場合、エラーにはならないのですがTwitterなどで投稿すると以下のような表示になってしまいます。致命的なエラーではないのですがちょっとかっこ悪いですね。対応が難しい場合は現状のままで構いません。
The following error is displayed.Can it be fixed ? I guess it is a bug related to cache. The version of PHP I'm using is 5.4.And when I post, can I change the URL from the name of the title to 7 characters lengths of combination of alphabets and numbers (for example, Ex98Jiu) ? When the name of the title is written in Japanese, it won't be an error but the following message will appear when I post it on websites like Twitter. It's not a fatal error, but little bit uncool. If it's difficult to cope with, I don't mind to leave this as it is.
■連絡が遅くなりすみません。商品はあなたに発送されています、追跡番号を確認しましたが、フロリダに到達しています。過去に同じようなことがあり郵便局に残っていたことがありました。あなたのお近くの郵便局に連絡しましたか?いちどお近くのUSPSに連絡して下さい。どうぞよろしくおねがいします。■本日発送が完了しました。追跡番号をおくります。4つの箱に分けて送りました。それぞれの追跡番号をおくりますのでご確認ください。初めての取引にも関わらずたくさん購入してくれてありがとう。
◼︎I'm sorry for my late reply.The product has been sent to you. I checked the tracking number, and it has reached Florida.A similar case happened before and that time, the thing was remaining at a post office. Have you already contacted the post office near you?Please try once to contact USPS near you. Thank you.◼︎ The shipping is completed today.I will send you the tracking number.I divided your order in 4 boxes. I will give you the number for each of these, so please check it out.Though it is the first deal between you and me, I appreciate a good deal of your buying very much.
あとは資金を集めて開発するのみです、その為には約5万ドルの資金が必要です!資金が集まるのか不安ではありますが、このCakeBoardがあれば電子工作がより楽しく便利になる事でしょう。皆様のご支援が必要です、興味を持っていただけた方は是非とも支援の為にお小遣いを貯めておいてください!Kickstarterでの公開は6月中に開始する予定です。公開したらまた告知します、宜しくお願い致します!
After that, we only have to raise about 50,000 dollars of funds for the development!We are worried that whether the funds gathers, but we are sure that this CakeBoard will make your electrical work more fun and useful.We need your help and if you are interested, please save your pocket money to help us! We are going to post this request on Kickstarter during June.An announce will be sent when it comes off, we are looking forward your help!