Conyacサービス終了のお知らせ

YOU (oooooohy) 翻訳実績

4.5 6 件のレビュー
本人確認済み
8年弱前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
oooooohy 英語 → 日本語
原文

The big question: Do customers better understand a simple and straightforward
“Add to Cart” call-to-action or a stylized cart icon?
HYPOTHESIS: Many customers add products to their cart straight from the catalog
pages, which feature a grid of products by category. To match its slick, no-clutter
catalog page design, customers saw a small, stylized +cart icon when they rolled
over a product on the catalog. They could click it to add something to their cart.
Shane hypothesized that a larger button with a more direct “Add to Cart” call-toaction
would be more straightforward and lead to more conversions.

翻訳

大きな問題は、顧客はシンプルで分かりやすく購入へ誘導する「カートへ追加」ボタンや様式的なカートアイコンをよく理解しているだろうか。ということ。
仮説はこうだ。多くの顧客は、カテゴリーごとに商品の概要を特集しているカタログページから直接カートに商品を追加している。このスムーズさに合わせるために、カタログページデザインの複雑さをなくし、顧客がカタログの商品にカーソルを合わせた時に小さな型通りの+カートアイコンが見えるようにした。
Shaneは、大きく、より直接的に購入へ誘導する「カートへ追加」ボタンが、顧客にとってより分かりやすく、さらなる変革へ導いてくれると仮説を立てた。

oooooohy 英語 → 日本語
原文

Visitors to these pages were bucketed into one of three variations. One-third saw the
original call-to-action button, one-third saw a variation with a larger button and clear
call-to-action text, and one-third saw a third variation that combined aspects of both.
“Running an A/B test to divert a portion of our traffic through each of these variations
at the same time allowed us to find the best solution in an unbiased way,” explains Shane.


As well as tracking customer engagement, Shane set up a custom goal using
Optimizely that would track clicks on the “Add to Cart” button itself, which was the
key metric for this test.

翻訳

これらのページにアクセスする人を、3つのバリエーションのうち1つに分類した。
3分の1の人にはオリジナルの行動を誘引するボタン、もう3分の1の人は大きなボタンとはっきりと行動を誘引する文章のバリエーション、残りの3分の1の人は両者の特徴を融合したバリエーションを見せる。

「それぞれのバリエーションを同時に観察し、私たちの取引の量を転換するために実行したA/B試験により、偏りのないベストな解決策を見つけることができた。」とShane氏は説明する。

顧客関与を追跡するとともに、この試験の主要指標となった「カートに追加」ボタンのクリック数を追跡するOptimizelyを使い、顧客目標を設定した。

oooooohy 英語 → 日本語
原文

RESULTS: The test had a major impact on “Add to Cart” clicks on Fab. Variation 2
increased conversions by 15% compared to the original and Variation 1, the larger
button with the clear call-to-action text, increased “Add to Cart” clicks by a staggering 49%. To reap the benefits from this insight immediately, Shane used Optimizely’s traffic allocation feature to push 100% of site traffic to the winning variation while Fab’s development team built the change directly into the site’s code. Shane is now closely monitoring changes in “Add to Cart” actions and conversions to develop follow-up tests
that will continue to improve the customer experience.

翻訳

結果:この試験はFab上の「カートに追加」ボタンのクリック回数に大きな影響をもたらした。従来型のバリエーション1と比べると、より大きなボタンとクリアに行動を誘引する文章のバリエーション2では、コンバージョンは15%に増加し、「カートに追加」ボタンのクリック回数は驚くべきことに49%増加した。この見識からすぐに利益を得るために、Shane氏は、Feb開発チームが直接サイトコードへの変換を構築すると同時に、サイト追跡の100%を成功したバリエーションにするOptimizelyの追跡割当て特徴を使用した。Shane氏は、引き続き顧客体験の向上を図るフォローアップ試験を開発するため、「カートに追加」行動とコンバージョンの変化を注意深く観察している。

oooooohy 英語 → 日本語
原文

The Niue Constitution Act 1974 (NZ) vests executive authority in Her Majesty the Queen in Right of New Zealand and the Governor-General of New Zealand. The constitution specifies that in everyday practice, it is exercised by a Cabinet of the Premier of Niue and three other ministers. The premier and ministers must be members of the Niue Assembly, the nation's legislative assembly. The Judiciary is independent of the executive and the legislature.
The monarch is hereditary; her representative in relation to Niue (the Governor-General of New Zealand) is appointed by the monarch. The New Zealand high commissioner is appointed by, and acts solely as a diplomatic agent of, the New Zealand Government.

翻訳

1974(NZ)のウニエ憲法法令により、ニュー・ジーランドの女王陛下として権利を持つ者、または総督に行政権が与えられる。憲法には、ウニエ首相内閣または、3人の大臣により日々の実践が施行されると詳細に明記されている。首相や大臣はウニエ議会、または国民立法議会のメンバーでなければならない。司法組織は行政や議会から独立している。
皇帝は世襲制; ウニエとの関係で代表となる
(ニュー・ジーランドの総督)は皇帝に任命される。ニュー・ジーランドの高等弁務官は、ニュー・ジーランド政府に任命され、外交官として単独の役割を果たす。