HolaGracias un usted. Es para mi un esfuerzo economico importante poder comprarla y un honor tambien, estoy feliz de comprarla y que la kamisori fuera hecha por Kosuke Es un regalo que me hacen mis padres por algo bueno que me acaba de suceder y me gustaría que quedara en mi familia muchas generaciones Le quiero pedir 3 cosas, faciles de cumplir;1-Si tiene algo usted relacionado con la navaja le agradezco que me lo envie con ella 2-Como es un regalo que me hacen mis padres, le grabaré una leyenda en la caja y me gustaría que fuera en idioma japones, si puede traducirme la siguiente leyenda de Español a Japones se lo agradezco:
こんにちは。ありがとうございます。このカミソリを奮発して購入できるということを大変光栄に思います。コウスケさん作のカミソリを購入して幸せです。これは直近私に起こった何か良い事に対する両親からのプレゼントであり、我が家に長く残したいです。3点お願いがあります。簡単なものです。1-もし何かカミソリに関連するものがあれば同封して頂けますと幸いです。2-両親からのプレゼントですので、箱に名入れをお願いします。名入れは可能であれば日本語でお願いします。下記のスペイン語の銘を日本語に訳して頂けましたらありがたく思います。
Esta kamisori fue hecha por el ilustre artesano Kosuke Iwasaki con acero Tamahagane y es un regalo de Jose Luis Lamas Rouco y Elia López Vázquez a su hijo Luis Lamas López 29/05/2018 3-Si puede decirme el nombre de alguna piedra japonesa natural buena como lo es la navaja para su mantenimientoMuchas gracias por todo y estamos en contacto
このカミソリは卓越した職人のイワサキコウスケにより玉鋼で作られました。これはホセ・ルイス・ラマス・ロウコとエリア・ロペス・バスケスからその息子ルイス・ラマス・ロペスへの2018年5月29日のプレゼントです。3-手入れに使うのに適した日本の自然石があれば名前を教えてください。どうもありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。
I prefer other items such as toys etc more than DVDs.
私はDVDよりもおもちゃとかの方がほしいです
Hi ,Thanks for reaching back out!We are moving away from USPS as our international carrier due to their handling. Was there a specific issue with DHL?I will put in an order for you but I cannot send international packages via USPS at this time. Please confirm on this being acceptable as able. Thanks
こんにちは返却いただきましてありがとうございます。私たちはUSPSにより、国際配達から外されてしまいましたDHLに何か問題があったのでしょうか?この問題を解決しようと努めていますが、現状、USPSをつかった国際郵送ができませんどうかご了承くださいありがとうございます。
お問い合わせいただきありがとうございます。お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません当店では5月12日に商品を出荷していますこちらは低価格での販売ですので追跡番号がございませんですが、発送元の郵便局に確認したところ、すでにフランスへ配送されたそうです。おそらくあと数日で配達されると思われます。もし6月14日の配送期限に配達されなかった際は、すぐに連絡してください。すぐに返金致します。商品の到着までしばらくお待ち下さいませ。当店のご利用ありがとうございました。
Gracias por preguntarnos.Nos disculpamos de tarde entrega.Entregamos el producto el 12 de mayo.Este no tiene número de seguimiento es que vendemos con costo bajado.Preguntamos a la oficina de correo la situación del paquete.Según ellos, el paquete ya se entregó a Francia.Le entregará en unos días.Si no llegue el paquete para el 14 de junio, avísenos pronto por favor.Vamos a devolverle el precio.Espere un poco mas hasta que lo llegue.Muchas gracias por comprar de nosotros.
通常であればあなたの家に荷物は届きます。しかし、一度郵便局に連絡した方がいいかも知れません。こちらから連絡する事はできないので、申し訳有りませんがお客樣自身でお願い致します。私たちは商品に追跡番号をつけて発送しました。追跡番号が更新されないのは間違いなくあなたの国の郵便局に問題があり、私たちに一切の非はありません。しかし、あなたが望むのであれば返金しますのでA-to-Zクレームを取り下げてもらえませんか?私たちは今後Amazonで販売ができなくなってしまいます。
El paquete debe llegar a su casa pero le recomendamos que llame a la oficina de correo.No podemos hacerlo, háyalo usted mismo, por favor .Le enviamos con número de persecución.Es error de oficina de correo de su país que no se renueva el número de persecución, no es de nosotros.Sin embargo si quiera, vamos a reembolsar. Podría dejar A-to-Z reclamación.No podemos seguir nuestro negocio en Amazon.