混乱をさせて誠に申し訳ございません。先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。もし不備がありましたら返金させて頂きます。ご迷惑をおかけいたしましたので全額でも構いません。またお電話でのご連絡ですが時差があり、また今の時期は日々膨大なオーダーに対処しているためご満足のいくご対応ができません。到着が送れております、日本からの商品については受取拒否をすれば日本へ再び戻ります。あるいは受け取っていただいても構いません。何卒宜しくお願いいたします。
We apologize for making you confused.We bought the products we let you know the other day here( or this site. Depends on where you bought.) They all should be arrived by 15th. We will get you refund if anything is wrong with them. We would like to do so with the full amount.We will probably not able to respond properly to your request, because we are handling many orders this time of year and have time difference between you and us. The package is delayed. It should be returned to Japan if you refuse to receive. Otherwise, you can get it, of course.Again, we are sorry for any convenience.
本来、中国向けに茶を輸出する際、輸入港の衛生検査と検疫手続きに合格すれば税関にて貨物の通関申請を行うことができます。しかし現在、中国側が求める放射性物質検査証明書様式が日中間で定まっていないため、原則日本の茶は中国へ輸出出来ません。
You can generally declare your tea packages to China at the customs if you pass a hygiene test and a quarantine at the port when you export. However, nowadays you basically can not export it, because there is no agreement of the format of the certificate of radiation test which China request between Japan and China.