Company secretaries in recent years have been cast as a group who charge a fee but provide little value. A good company secretary however will protect the directors and shareholders in the company, by ensuring they follow the Companies Act.Compliance with the Companies Act is a serious issue. Mistakes can mean that changes later become invalid in the court of law. Worse still, a secretary who is guilty of an offence under the Companies Act is liable for fines and even imprisonment.
近年、秘書役はグループ単位で選ばれ、料金を請求するもののほとんど価値は提供してこなかった。しかし、優秀な秘書役は、取締役と株主が確実に会社法に従うようにさせることで彼らを保護する。会社法の順守は重要課題である。間違いを犯せば、変更が後日裁判所で無効ということになりうる。それどころか、会社法の下の違法行為で有罪となった秘書役は、罰金を支払う義務があり懲役さえもありうる。
About FuturebooksFuturebooks is Singapore’s and Hong Kong’s most progressive bookkeeping company. Futurebooks offer affordable incorporation, bookkeeping, business planning and brokering, to entrepreneurs with big ambitions. Whether your goal is to be acquired or to be more profitable this quarter, Futurebooks provide planning to keep your business on track and bookkeeping services that streamline the journey.Using cloud computing solutions like Intuit’s QuickBooks Online, Xero, SaaSu, DropBox, Workflowmax, Vend, salesforce.com and Google Enterprise, Futurebooks are able to offer clients productivity improvements and reductions in the cost of accounting.
FuturebooksについてFuturebooksはシンガポールと香港の最も進歩的な簿記専門会社である。Futurebooksは、手ごろな価格にて会社設立、簿記、経営計画、仲買を、大きな野心のある起業家に提供している。あなたの目的が、買収されることであろうと、今四半期の利益増加であろうと、Furtherbooksはビジネスを軌道に乗せる計画と、その行程を合理化する簿記サービスを提供する。IntuitのQuickBooks OnlineやXero、SaaSu、DropBox、Workflowmax、Vend、salesforce.com、Googleエンタープライズ等のクラウド・コンピューティング・ソリューションを使い、Furtherbooksは顧客に生産性の向上と会計費用の削減を提供できる。
New Zopim makes it easier for you to engage your most important customersZopim, a Singapore startup that gives businesses the ability to chat live on their website with customers, has launched a new version of their service today.One of the more prominent new features of this revamp is Triggers, which Zopim describes as a way to “proactively engage your most important customers.”It works by alerting you when key customers drop by your site. Zopim can track howthey got to your site, perhaps via a Google search on your company or product, a click on an adword, or a blogpost sponsored by you.
新しいZopimは、最も重要な顧客とのきずなを深めやすくするシンガポールのスタートアップであり、ウェブ上での顧客とのライブ・チャット機能をビジネスに提供するZopimが、今日、サービスの新バージョンをローンチした。今回の改良で最も目を引く機能のひとつがTriggerという新機能で、Zopim曰く「もっとも重要な顧客と積極的にきずなを深める」手段である。これは、重要な顧客がウェブサイトを訪れたときに注意を促す機能である。Zopimは、顧客があなたのサイトにどのように達したのか追跡できる。Googleであなたの会社や製品を検索したかもしれないし、アドワーズをクリックしたかもしれないし、あなたがスポンサーしているブログの投稿からかもしれない。
After being alerted, you can instantly engage them in a conversation. Triggers can be configured to notify you only after a customer performs a set of actions. Communicating with them has been made easier since you can now do it on the go with Zopim’s new iPhone app.The service’s analytics has also been beefed up. Besides tracking where customers come from, it can also determine the following:their motivations (what they search for, which referring URL they came from)their thought processes (the sequence of pages they looked at)their interests (the page they look at the longest, the questions they ask)their background (country they are from, email, so on)their face (grabbed from public spaces like Gravatar)
重要な顧客のウェブ訪問の通知が届いたらすぐに、その顧客との会話を始めることができる。Triggersでは、顧客が一連の行動をとった後にのみ、その通気を出すように設定することができる。Zopimの新しいiPhoneアプリを使えば、いつでもどこでも対応できるので、顧客とのコミュニケーションがますます容易になった。サービスの分析方法も増強された。顧客がどこから来たかを知る追跡情報に加え、次の分析も可能になった。顧客の動機(顧客が何を検索し、参照元URLはどこか)顧客の思考過程(顧客が閲覧した一連のウェブページ)顧客の興味(顧客が最も長く閲覧したウェブページ、質問事項)顧客のバックグランド(国、メールアドレス、など)顧客の顔(Gravatarなどから入手)
Through information vizualization, you can also group visitors into clusters (see picture above).Other noteworthy refinements include the conversion of the dashboard from Flash to HTML5, which makes it compatible with the iPhone and the iPad, improvements to dashboard user experience, and a translation feature for chats in foreign languages.In a press release, Zopim claims that it has surpassed their American counterparts in terms of user traction, including Y-Combinator startup Olark, in their homeground. It has done so despite being an outsider in the country, bootstrapping their way to making US$1 million in revenue.
情報の可視化により、訪問者をクラスタにグループ分けできる(上図参照)。その他注目に値する改良は、ダッシュボードでの会話がFlashからHTML5になりiPhoneとiPadに対応したこと、ダッシュボードでのユーザーエクスペリエンスの改良、そして、チャットの外国語翻訳機能である。Zopimはプレスリリースで、アメリカにおいてユーザー牽引力の点では、Y-CombinatorのスタートアップであるOlarkなどのアメリカの類似サービスを上回ったと言っている。アメリカ国内でよそ者であるにもかかわらず、地道に100万USドルの収益をあげるまでに至った。
It has even received an acquisition offer from a NASDAQ-listed competitor (we’re guessing LivePerson).To celebrate Singapore’s 47th birthday, Zopim is giving a 47% discount starting today to Singapore and Asian startups. Just use the “NDP2012″ discount code with any plan. Limited to 100 redemptions.
あるナスダックに上場している競合企業から買収提案まで受けたことがある(我々の予想ではLivePersonではないか、と)。シンガポール建国47年を祝い、Zopimは今日からシンガポールとアジアのスタートアップに対して47%割引を提供をしている。どのプランでも割引コード「NDP2012」を使うだけ。限定100社。
Death possesses many faces and meanings,and perceptions of it vary in divergent cultures and in differing epochs.It is obviously too intricate to be the special province of any one discipline.Nevertheless,psychology's contributions in the past to thanatology have succeeded in increasing understanding of and coping with dying,death,and bereavement.Our future mandate is to extend our grasp of how death can serve life.
死は、多くの側面と意味をもち、その認知は文化や時代によって様々である。明らかに複雑難解過ぎて、ひとつの学問の特定分野にはなりえない。とは言っても、過去における死生学への心理学の貢献は、死に面すること、死、そして死別への理解を広め、対処能力を上げることに成功してきた。死がどのように生に貢献できるのかへの理解を拡張することが私達のこれからの義務である。
Hong Kong, Startups, and BootcampHong Kong, like Singapore, is a city that is a financial hub for many international businesses, but still a small market. Similar to Singapore, it is a place with a growing number of startups and in fact we have covered some of them here.In an email exchange, Paul Orlando, who runs Startup Bootcamp in Hong Kong tells me that the current Hong Kong startup scene reminds him of New York in 2008. He describes the current Hong Kong tech ecosystem:People are coming together, there are more events, people are very helpful to others in the tech community. But there is also a lot of work to be done to develop that community.
香港、スタートアップ、ブートキャンプ香港は、シンガポールのように、多くの国際ビジネスにとって金融の中心地であるが、いまだ小さな市場である。シンガポールと同様、香港にはスタートアップ企業が増えてきており、実際、ここでもその数社を取り上げてきた。香港でStartup Bootcampを経営するPaul Orlandoは、メールにて、香港のスタートアップの現状は彼に2008年のニューヨークを思い起こさせるものだと言う。彼は現在の香港のテック業界を取り巻くエコシステムについて次のように述べている。人々は集まり始め、数多くのイベントが開催され、テック・コミュニティにおいて人々は他者に非常に親切です。しかし、このコミュニティを開発するためにやらねばならない事が数多くあります。
The problem in Hong Kong, according to Orlando, is that the city has too few students studying computer science and too few people are willing to work in a startup. That problem sounds like one that bothering Singapore-based startups too, although things are changing. And as a startup Orlando doesn’t believe that entrepreneurs should just leave things as is. Instead, he urges startups to be more creative in their pursuit of talent, convincing smart people that working in startup is a more rewarding journey — in terms of money or experience (or both).
Orlandoによると、香港における問題は、香港でコンピュータ・サイエンスを学んでいる学生が非常に少なく、スタートアップ企業で働く気のある人が非常に少ないことである。この問題は、シンガポールを拠点とするスタートアップ企業の悩みと似ているが、事態は変わり始めている。起業家の一人としてOrlandoは、アントレプレナー達が事態をこのままにしておくとは思っていない。その代わりに、彼はスタートアップ各社に人材の探求にもっとクリエイティブになるよう促し、優秀な人々にスタートアップ企業で働くことは、金銭面または経験面において(またはその両面で)より実りのある道であると説得している。
Apparently, startups in Hong Kong are growing. In fact, reports that the startup scene in Hong Kong is booming/escalating have appeared on CNNGO and Forbes over the last two years. But have things really improved? Orlando says that Hong Kong is losing its edge with minimal tech entrepreneurship happening in the country. He elaborated:This [lack of tech entrepreneurship] is detrimental to the city’s long-term competitiveness. An antidote to all of this in Hong Kong is currently grassroots entrepreneurship. There is no other bootcamp or accelerator program operating in Hong Kong — even activities by the government do not fit this role.
一見すると、香港のスタートアップ企業は成長しているようだ。事実、香港でのスタートアップの現状がブーム・上昇中という報告が、過去2年の間にCNNGOやForbesで取り上げられている。しかし、状況は本当に改善したのであろうか?Orlandoは、香港は、国内でテックの起業家精神がほとんどないために競争力を失いつつある、と言う。彼はさらに次のように語った。これ(テック起業家精神の欠如)は香港の長期的な競争力に有害です。香港において、このすべての問題への解毒剤は、現時点では草の根の起業家精神です。香港にはブートキャンプやアクセラレーター・プログラムは他にありません。政府による活動でさえこの役割には適していません。
So Orlando sets out to work on his startup bootcamp in hopes of catalyzing the tech ecosystem in Hong Kong. The bootcamp is a three-month program that aims to help entrepreneurs shape their products and be ready for the market. The course will be based on the lean startup concepts and Orlando’s experience as an entrepreneur back in New York City. The program is open for local and international entrepreneurs. In the first Hong Kong bootcamp, Orlando said that he was surprised to see startups from California who travelled all the way overseas to take part in his program.
そして、Orlando は香港でのテック業界のエコシステムに大きな変化を起こすことを期待して、彼のスタートアップ・ブートキャンプに取りかかった。このブートキャンプは3カ月のプログラムで、起業家達が製品を形作り、商品化することが目的である。コースは無駄のないスタートアップ概念と、過去のニューヨークシティにおけるOrlandoの起業家としての経験に基づくものとなる。プログラムは地元の起業家と国際的な起業家に向けて開かれる。最初の香港ブートキャンプで、彼のプログラムに参加するためにわざわざ海を越えカリフォルニアからスタートアップが来たことに驚いた、とOrlandoは語った。
We are firm believers in building an ecosystem. But a not-so-mature ecosystem doesn’t necessarily equate to failure. An entrepreneur finds his/her way through regardless of how bad the situation is.
私達はエコシステムを作れることを固く信じています。あまり成熟していないエコシステムは必ずしも失敗と同等ではありません。起業家は、状況がどんなに悪くても突破口を見出すものです。
Vidinterest is a Pinterest Site for Videos OnlyNepal-based Vidinterest.com adopted the Pinterest idea of a social pinboard, but focuses just on video sharing and discovery. It is essentially a skin for YouTube, Vimeo, and Dailymotion videos but I must say that it does help me find videos that I like. Every user can create their own playlist, just like boards on Pinterest and… eh… playlists on YouTube. As with YouTube, users can follow others’ videos sharing updates.
Vidinterestはビデオ限定のPinterestサイトネパールのVidinterest.comは、Pinterestのソーシャル・ピンボードのアイデアを取り込み、ビデオ限定の共有と発見に焦点をあてている。基本的に、YouTubeとVimeo、そしてDailymotionビデオのスキンなのだが、私が好きなビデオを見つけるのに実に役立つ。全てのユーザーは自分自身のプレイリストを作成でき、これはPinterestのボードと同じで、...えっと...YouTubeのプレイリストと同じである。YouTubeと同様に、ユーザーは他の人達のビデオをフォローし更新を共有できる。
The Nepal startup says that so far only 30 percent of its planned features are implemented, so what you see currently is far from a finished product. The Vidinterest project is funded by Nirajan Bom Malla who is the CEO of Surfmandu Nepal, and I encourage you to give it a try.It’s pretty sticky. One great example is this playlist created by Nirajan which has all the latest movie trailers all in one place for easy viewing.
このネパールのスタートアップ曰く、今のところ計画している機能のうちわずか30%が実装されているだけなので、現在目にするものは完成品からは程遠いものである。Vidinterestプロジェクトは、Surfmandu NepalのCEO、Nirajan Bom Mallaによって資金提供されており、とにかく試してみることをお勧めする。本当に目をひく。好例のひとつはNirajanが作成したプレイリストで、最新の映画予告編が全て一カ所にまとめられていて非常に見やすい。
I have already been offered $1300 from another ebay customer so if you would like to make an offer I would be happy to consider it and do a buy it now based on your offer.Thank you so much for your email and I await your reply. Plus it would ship quickly to Sarasota since I am just down the road near Brandon, Fl outside of Tampa, Fl.
ebayの他のお客様からすでに$1300のオファーを受けています。もし、あなたがオファーを出したいのであれば、喜んで検討させていただきますので、あなたのオファーに基づいて Buy It Now オプションで購入してください。メールをくださって本当にありがとう。お返事お待ちしています。それと、私は現在、フロリダ州Tampa近郊のBrandonの近くにいるので、Sarasotaに配達されるのはすぐだと思います。
Thank you for your reply. I have issued a commercial invoice for the Marc Jacobs slim zip around wallet. If you are sending your return back through our DHL returns service then you need this document to include with your return. I have made a note in your account so returns does not charge you for the return DHL fee. I have also issued a $30 gift certificate for the inconvenience. Please let me know if you have any other questions or concerns.
お返事ありがとうございます。お買い上げ頂いたMarc Jacobs slim zip around walletの商用インボイス(送り状または仕入れ書)を発行いたしました。お客様が私共のDHL返品サービスを使って返品する場合、この商用インボイスを同包する必要があります。お客様のアカウントに注意事項として書き入れましたので、返品の際に、お客様にDHLの返品手数料はかかりません。また、今回のご迷惑をおかけしたおわびとして30ドルのギフト券も発行いたします。ほかにも質問や心配ごとがある場合は、遠慮なくご連絡ください。
Tmall Hit RMB 20bn in First Half of 2012Alibaba’s B2C subsidiary Tmall just revealed its score card for the first half of this year: total turnover hit RMB 20 billion, up 200% yoy. It is estimated that by year’s end the number will exceed RMB 50 billion.Let’s walk through the dazzling numbers. In Q1, Tmall’s turnover was merely RMB 8 billion, and then with the grand B2C price war starting since May, the number rose to 12 billion in Q2.
Tmall 今年上半期200億人民元に達するAlibaba のB2C子会社である Tmall が今年上半期のスコアカードを明らかにした。総取引高200億人民元達成、対前年比200%。今年終わりまでに 500億人民元超を見込まれている。この驚愕的な数字を検証してみよう。第1四半期、Tmallの取引額は80億人民元にすぎなかったものの、5月に大規模なB2C価格戦争が始まり、取引高は第2四半期には120億人民元まで増加した。
It seems that 3C products are to take the credits. Tmall held a flurry of promotional sales in H1, while most were 3C products. On the platform, sales of Haier, the Chinese electronic appliance group jumped by 600%, kitchen appliances Fotile also saw a rise by 230%. What’s more, on June 18 report showed sales of laptops soared by 600%, DC by 300%, and tablets by 400%. As to the popular items, 20 million iPhone4S were sold at the price of RMB4499 (the lowest price online as promoted), and 50 million iPad2 were sold out.
これは3C製品の手柄であるようだ。Tmallは上半期に相次ぐ宣伝セールを行い、そのほとんどは3C製品だった。中国の家電機器グループ、ハイアールの売上げが前年比600%、キッチン家電Fotileもまた230%。さらに、6月18日にノート型パソコンの売上げが600%まで急増、デスクトップは300%、タブレットは400%。人気アイテムにおいては、2千万台のiPhone4Sが4499人民元(宣伝によるとオンライン上最低価格)で売られ、5千万台のiPad2が売り切れた。
Thanks to Tmall, many appliances brands have found a new market. Currently Tmall has partnered with thousands 3C companies home and abroad including Lenovo, IBM, HP, Apple, Samsung, Sharp and so on.
Tmallのおかげで、多くの家電ブランドが新しい市場を見出した。現在Tmallは、Lenovo、IBM、HP、アップル、サムスン電子、シャープなど国内外のにある何千もの3C企業と提携している。
Overview of crowdfunding pioneers in Asia-PacificIndonesia is perhaps the crowdfunding capital of Asia with two Kickstarter-like websites seeing some initial success in raising money for projects. But as the idea continues to gain awareness across the region, more crowdfunding sites have popped up.The scene is still very young though, with the largest successful campaign being in the five-figure US dollar range. Will the movement become mainstream or fizzle out? We don’t know at this point, but it’s certainly intriguing to watch it develop.In this article, we give a rundown of up-and-coming crowdfunding platforms in the Asia-Pacific region.
アジア太平洋地域におけるクラウドファンディングの開拓者の概要インドネシアはもしかするとアジアにおけるクラウドファンディングの中心地かもしれません。Kickstarter 系の2つのサイトがプロジェクトへの資金調達に成功し始めています。この地域でその概念への認識が広まるにつれ、より多くのクラウドファンディング・サイトがでてきました。この分野はまだまだ未熟で、最も成功したキャンペーンでも数万USドルのレベルです。この流れは主流になるのでしょうか、それとも、立ち消えるのでしょうか。現時点では判断がつきかねますが、その展開を観察していくことは実に興味をそそられます。この記事では、アジア太平洋地帯における注目のクラウドファンディング・システムの概要を説明していきます。