THIS IS RETIRED AND RAREThis Mint Bear has ALL 3 of the original Disney tags: the folded cardboard tag (the price portion of the tag has been removed, but otherwise the tag is completely intact-please see the picture), the cloth tush tag, as well as the attached story booklet with clear plastic cover.The Bear’s clean Mint fur is offset with his light Mint Hidden Mickey face. He is 17" tall and has the Hidden Mickey emblem on the feet and his tushIt is in Wonderful Condition with ALL TAGS AND BOOKLET!!!!COMES FROM A SMOKE FREE HOME!These are all Disney WORLD Hidden Mickey Bears. Only Disney Theme Parks and Resort sold them, and this one is from Disney World. These were a special limited time exclusives!
これは販売終了の珍しい品です。このミントカラーのダッフィーはディズニーのオリジナルタグ3つ全てが揃っています:2つ折りの商品タグ(値段の部分は切り取られてしまってますが、それ以外は完璧です。写真をご覧ください)、布製タッシュタグ、本体につながってる透明のビニールカバーつきブックレット。このダッフィーのきれいなミントカラーの毛は、ライトミントカラーの隠れミッキーの顔と自然と調和しています。高さ17インチで、隠れミッキーのエンブレムが足の裏とタッシュにあります。状態は非常に良く、すべてのタグとブックレット付きです!!!!これらはすべてディズニーワールドの隠れミッキーベアです。ディズニーのテーマパークとリゾートでのみ売られていたもので、これはディズニーワールドからのものです。特別期間限定の専売品だったものです!
Good Morning!I Think you are joking. When I wrote that 8 cases cost € 1.000,-- then two of them are € 250,00. When I wrote 65,00 for cutlery and 60 for postage it is for ONE. You can use the link to controle the price for postage by yourself. Two days ago I sold two cutleries for € 135,00 only for the cutlery, no packing, no sending. Buyer picked it up in my home. So € 125,00 with all efforts and costs are already a joke.
おはようございます!ご冗談ですよね。私が8ケースは1000ユーロと記したら、2ケースは250ユーロです。カトラリーは65ユーロで送料は60ユーロと記したら、1個に対してです。そのリンク先で送料を自分で調節することができます。2日前、カトラリー2個が135ユーロで売れました。カトラリーだけの値段です。包装もなし、配送もなしです。購入者は我が家に引き取りにきました。すべての手間と原価で125ユーロという値段は、この時点で冗談みたいな価格ということがお分かり頂けると思います。
HI,IT APPEARS THAT I CANNOT CHANGE THE INVOICE.BUT THAT IS OK.I HAVE GOTTEN ONE MORE PHONE THEREFORE I HAVE A TOTAL QUANTITY OF 3.YOU HAVE ALREADY BID ON ONE.LET ME KNOW WHEN YOU ARE READY FOR THE OTHER 2 AND I WILL PUT A BUY IT NOW FOR TWO PHONES W/ FREE SHIPPING FOR $80.00
こんにちは。インボイスは変更できないみたいですが、大丈夫です。もう1台電話を入手したので、合計で3台あります。お客様はすでに1台を競り落としました。いつ残り2台を取引する準備ができるか教えてくだされば、残り2台を$80(送料無料)の値段にて「Buy It Now」で出品いたします。
Hello Kauta. We have gotten the money. Let me know what $ amount do you want me to put on form. I will ship it tomorrow. Thanks.
コウタさん、こんにちは。代金を受け取りました。伝票に何ドルと記入してほしいか教えてください。明日、発送いたします。よろしく。
hi please read all i wroteI just committed to buy it like you asked me to, please send me invoice of 399$ with free shipping to paypal (paypal : dondror @ gmail.com)and please don't forget to declare 50$ like we agreed on because if you don't i can get 33% tax payment and i will have to return it , and i prefer you to ship it with tracking number but not ems because in my country i need to pay extra fee for ems, but if you don't have no choice then send it ems with tracking ok? tell me what are you going to do.thank you
こんにちは。どうか私が書いたことをすべて読んでください。あなたが勧めたものを購入することに決めました。$399+送料無料のインボイスをPaypalに送ってください(paypal : dondror @ gmail.com)申し合わせた$50の申告を忘れないでください。それがないと私は33%の税金を負担することになるので、返品しなければならなくなります。それから、トラッキングナンバーを付けて発送してくださるとありがたいです。できればEMS以外でお願いします。私の国ではEMSに割増料金がかかるのです。EMS以外に方法がない場合は、EMSにトラッキングナンバーをつけてお願いします。どのようにするつもりか教えてください。よろしくお願いします。
Creww has its website in English, Japanese, Chinese, and Korean. Our main target courtries are Japan, Singapore, Indonesia, China, and other east Asian nations. At this point we are the only startup community in the east Asian market.Do you have any future plans you can share with us?We are planning to expand Creww to all over south east Asia. Starting from a partnership with TechinAsia [2] and other startup media in this region, we are ready to invite Creww registered members and projects.
Crewwのウェブサイトは、英語、日本語、中国語、韓国語で書かれている。私達の主要ターゲット国は、日本、シンガポール、インドネシア、中国、そしてその他東アジアの国々である。現時点では、私達が東アジア市場における唯一のスタートアップ・コミュニティである。私達と共有してもよい今後の予定はありませんか?私達は東南アジア全域にCrewwを拡張する予定である。TechinAsia [2]とこの地域での他のスタートアップメディアとの提携を皮切りに、Creww登録メンバーとプロジェクトを招く用意がある。
1. Big thanks to perennial friend-of-the-blog, Serkan Toto, for guiding me towards some quality people once again.2. Editor’s note: Given that Creww’s goal of spotlighting Asian startups is one of TechInAsia’s primary goals as well, we’re going to try to work together when possible to help each other, and the ecosystem as a whole.
1. 長年のブログ友達、Serkan Toto氏に対し、すばらしい人々に引き合わせてくれたことに今一度多大な感謝を表明したい。2. 編集者注:アジアのスタートアップにスポットライトをあてるというCrewwの目的が、TechInAsiaの主要目的のひとつでもあることから、私達はお互いを助け合い、またエコシステム全体に役立つ可能性がある場合、共に活動していく努力をする。
Meet the Company That’s Building Asia’s Startup DatabaseI was lucky to have been recently introduced to the folks at Creww.me here in Tokyo [1]. The Japan-based company has some big goals, aiming to collect a database of startups in Japan and around the Asia region – something that is certainly much needed. I had a chance to speak with Sorato Ijichi, its CEO and founder; as well as Kozue Ishii, who is Creww’s public relations representative. Kozue elaborated little bit more about what they have been doing so far, as well as plans that they have for helping out local startups around the region.
アジアのスタートアップのデータベースを構築している企業訪問最近、東京でCreww.meの人達を紹介してもらえたのはラッキーだった[1]。日本を拠点とするこの企業は、日本とアジア地域のスタートアップのデータベース― 確実に切望されるもの ―を収集することを目的にしながら、いくつかの大きな目標を持っている。CEOであり設立者である伊地知 天(いちじそらと)氏とCrewwの広報担当の石井こずえ氏と話をする機会に恵まれた。石井氏は、これまでしてきたことを中心に、地元のスタートアップを助けるための計画も合わせ詳しく語った。
What is Creww?Creww is an online community for entrepreneurs. We define entrepreneurs as people who are passionate about challenges and who are not afraid of taking risks to these challenges. They are people who pursue their goals, look for changes, and have adventurous minds. Creww currently lists over 2,500 entrepreneurs, investors, developers, and designers as registered members.
Crewwとは何?Crewwは起業家のためのオンラインコミュニティです。チャレンジすることに情熱を抱き、チャレンジのためのリスクを恐れない人々を私達は起業家と定義しています。自身の目標を追いかけ、変化を求め、冒険心を持っている人々です。Crewwには現在、2,500名以上の起業家、開発者、デザイナーが登録しています。
One of our primary features is our startup database. This database works as a startups’ corporate site, in a way. It has all the information that startups need to publish to their fans such as recruitment, press archives, and activities. This database interface is called “Aims.” Aims was created to enhance engagement between a startup company and fans.By setting goals and showing their current status, startups can express to their fans what they need to reach those goals. We want to create a community where highly motivated people can inspire each other with their innovations.
私達の主な特徴のひとつは、私達のスタートアップ・データベースです。このデータベースはある意味、スタートアップの企業サイトとして機能します。そこには、採用情報、プレス・アーカイブ、活動など、スタートアップが彼らのファンに向けて公表する必要のあるすべての情報があります。このデータベースのインタフェイスは「Aims」と呼ばれます。Aimsはスタートアップ企業とファンの間のエンゲージメントの拡張を目的に作られました。目標を設定し、現在の状況を示すことで、スタートアップはファンに、目標に達成するには何が必要なのか表明できます。やる気のある人々が新しいアイデアをもってお互いを鼓舞し合うことができるコミュニティを作りたいと思っています。
When was Creww founded? And why?The Creww project was started in 2011 summer by Sorato Ijichi, the founder and CEO of creww.me. Its website was opened on July 9th of this year as a beta version. The idea was to create a place where we could show the many innovations in our society.
Crewwが設立されたのはいつ?そしてなぜ?Crewwプロジェクトは2011年の夏にcreww.meの設立者でありCEOである伊地知 天によって始められました。ウェブサイトは今年の7月9日にベータ版が開始しました。社会に多くのイノベーションを示すことのできる場を作る、というアイデアからでした。
What inspired you to create Creww?Sorato Ijichi founded a web consulting company in Los Angeles when he was 21 years old during his time at California State University. Since then he established branches in Tokyo, Japan and Cebu, Philippines. In 2011 he came back to Japan for a family event and spent sometime with entrepreneurs based in Tokyo. Hearing their stories he realized that the startup environment in Japan could improve in many ways as well as entire Asian regions.
Crewwを作るきっかけは?伊地知 天はカリフォルニア州立大学に在学時の21歳のとき、ロサンゼルスでウェブコンサルティング企業を設立しました。その後、東京とフィリピンのセブに支店を開設しました。2011年に家族行事のために日本に帰国し、東京を拠点とする起業家達と過ごす機会がありました。彼らの話を聞いて、日本、そしてアジア地域全体におけるスタートアップの環境を改良できると気づいたのです。
Can you tell us a little about your team?Sorato Ijichi (founder & CEO) – Serial entrepreneur, founder of Creww, SKYAVY, and Olio. His last startup project was successfully acquired by a U.S. company in 2010.Kazuma Ieiri (co-founder) – Serial entrepreneur, he was the founder and CEO of Paperboy & co. (which IPOd on the Tokyo stock market), president of Hyper Internets.Kozo Hiramatsu (advisor) – President and CEO at Kozocom Inc., former CEO of Livedoor Co., Ltd., former president and CEO of AOL Japan.Yukihiro Akimoto (advisor) – Former board member of KFC Japan LTD., former CEO of Nike Japan, former president of Guerlain
チームについて少し教えてくれますか?伊地知 天 (いじち そらと)(創業者兼CEO)-連続起業家、Creww、SKYAVY、Oliの創業者。彼の先のスタートアッププロジェクトは2010年に米国の企業に成功のうちに買収。家入 一真(いえいり かずま)(共同創業者)-連続起業家 Paperboy&co. 創業者(東京株式市場にて株式公開済み)、Hyper Internets社長平松 庚三(ひらまつ こうぞう)(アドバイザー)-小僧comの社長兼CEO、ライブドアの前CEO、AOL ジャパンの前社長兼CEO秋元 征紘(あきもと ゆきひろ)(アドバイザー)-日本KFCの前役員、ナイキジャパンの前CEO、ゲランの前社長
Shinya Nakajima (advisor) – Worked as buyer at Takashimaya department store for 10 years, former VP of Starbucks Coffee Japan.Keiichi Toyoda (advisor ) – Executive director at Spice up Japan, former board member of Last Resort.,Ltd.How many users does Creww currently have?There are about 2500 users and 200 projects, mostly based in Japan. We are planning to expand our service around Asia starting from this month.
中島 晋哉(アドバイザー)-高島屋で10年以上バイヤーとして勤務、スターバックス・コーヒー・ジャパンの前副社長豊田 圭一(アドバイザー)-スパイスアップ・ジャパン前役員、ラストリゾート前役員Crewwのユーザーは現在何人?約2500名のユーザーと200のプロジェクトがあり、その多くは日本を拠点としたものです。私達は今月からサービスをアジアに広げる計画です。
Why should a startup or entrepreneur join Creww? What are the benefits?The biggest benefit of joining Creww is that startups and entrepreneurs can be connected to an innovative community. In this community startups and its members can enhance lateral communication. For example, startups can brush up their projects by getting feedback from the other members.What is Creww’s revenue model?There’s the ‘cloud back office’ where creww can help with business transactions for startups. There are a number of legal documents once startups establish themselves as companies. They register required information ahead of time, and they can download in an official format when they need.
スタートアップや起業家がCrewwに参加すべき理由は?利点は何?Crewwに参加して得られる最大の利点は、革新的なコミュニティの中でスタートアップと起業家がつながりを持てることです。このコミュニティではスタートアップとそのメンバーは横のつながりを広げることができます。例えば、スタートアップは他のメンバーからフィードバックを受けることで自分達のプロジェクトをみがき直すことが可能です。Crewwの収入モデルは?Crewwがスタートアップのビジネス取引を助ける場である『クラウドバックオフィス』というものがあります。スタートアップが会社業態を取ると、数多くの法的文書に対応する必要があります。スタートアップはあらかじめ必要な情報を登録し、必要な時に公式フォーマットでダウンロードできます。
There are also social surveys. People in the Creww community are inquisitive and have a high literacy of trends. If one service were to publish their project, Creww members can give them advice and feedback which can be used to improve the project. Comments from Creww members are going to be the most reliable source during a process of innovative service making.
ソーシャル調査もあります。Crewwコミュニティの人々は探究心があり、トレンドに対して高い知識を持っています。あるサービスがプロジェクトを公表すると、Crewwメンバーが彼らにアドバイスとフィードバックを出し、それはプロジェクトを改良するのに役立つかもしれません。Crewwメンバーからのコメントは革新的なサービスを作成中、最も信頼できるソースとなります。
Who are you competitors and what makes you different?There’s Angel List, but the main difference between Creww and Angel List is its focus stages. Angel List seeks investors for start ups whereas Creww emphasizes a strong bond among startups and entrepreneurs. Creww has several features for matching people, and the ‘recommend’ feature can send you people who have similar interests. By using ‘meetup’ features people can request offline meetings with people in Creww. Another difference is its regional focus, as Angel List is provided in English only and its main target is American and European startups.
競争相手は誰で、他社と差異をもたらすのは何?Angel Listがありますが、CrewwとAngel Listの徹底的な違いは、焦点をあてる段階です。Angel Listはスタートアップに投資家を探しますが、Crewwはスタートアップと起業家の強いきずなに焦点をおいています。Crewwには人々をマッチさせるいくつかの機能があり、『おすすめ』機能は同様の興味を持つ人々を紹介できます。『オフ会』機能を使って、人々はCrewwでオフ会をリクエストできます。もうひとつ違うところは、焦点をあてている地域です。Angel Listは英語のみで提供されていますし、主要ターゲットはアメリカとヨーロッパのスタートアップです。
Hotel Booking Application ChuJian Raised $10MChuJian, origianlly a booking app for budget hotels, was co-founded by Zhen Nanyan (co-chairman of 7daysinn, an economy hotel chain), Quan Manwu and one other friend. Last month, this young startup secured $10million funding, and is planning on expanding its territory to social networking.
ホテル予約アプリケーションChuJianが1000万ドルを調達Zhen Nanyan氏(エコノミーホテルチェーン7daysinnの共同会長)とQuan Manwu氏ともう一人の友人によって共同設立されたChuJianは、当初は低価格ホテルの予約アプリであった。先月、この若いスタートアップは1000万ドルの資金を確実にし、そのテリトリーのソーシャルネットワークへの拡張を予定している。
As a veteran in hotel industry, Zhen is very good at running booking services on mobile. Within less than a year Chujian has partnered with over 5000 hotels, and claimed to have 2million users and 7000 rooms booked per night. With a very quick booking system in which users can make orders and payment promptly on mobile and its wide network of budget hotels, the company has already started profiting.
ホテル業界のベテランとして、Zhen氏はモバイルでの予約サービス運用に非常に長けている。一年とたたないうちに、Chujianは5千以上ものホテルと提携し、200万人のユーザーとひと晩に7千の部屋予約があると主張している。ユーザーがモバイルで敏速に注文を出し支払い可能な非常に素早い予約サービスと、低価格ホテルのその幅広いネットワークによって、同社はすでに利益を上げはじめている。
It seems that in hotel booking area, ChuJian hasn’t really seen any player catching up yet. However, in the area of lifestyle service which ChuJian is now aiming at, we have seen some more rivals. For instance, the popular social rating site Dianping, and the food recommendation app company Lehe, who had also closed $10million funding from Sequoia Capital.Chujian’s secret is: an O2O (Online-2-Offline) model targeting at friends circle. According to the co-founder Zhen who has tried out in many area including hotel, B2C or C2C, his biggest interests still go for the O2O sector. When talking about the app’s name ChuJian (meaning “first sight” in Chinese), he said,
ホテル予約の分野では、ChuJianに追いついてくる敵はまだいないようである。しかし、現在ChuJianが狙いをつけているライフスタイル・サービスの分野では、何社かのライバルが目につく。例えば、人気のソーシャル評価サイトのDianping、そして食品推薦アプリ企業LeheはSequoia Capitalからのこれまた1000万ドルの資金調達を完了している。Chujianの秘密は、友達の輪をターゲットにしたO2O(オンライン・ツー・オフライン)モデルである。ホテル、B2C、C2Cを含む多くの分野を経験済みの共同設立者のZhen氏だが、本人によると彼の最大の興味はO2O部門への進出である。私達がアプリの名前ChuJian(中国語で「一見」の意)について話しているとき、彼は次のように語った。