well i have looked today and it is not here so i will call franklin mint and see if we can get you a nouther one ! but i did find the display board the the car go,s on to show it says 1957 chevy belair conv in gold i will send you it tomarrow and again i did not know the car had a top i thought it was just a conv. i will do what i can that i will do !!
私も今日探してみましたが、ここにもないのでfranklin mintに連絡して、同じ物を入手できるか確認してみます。ただ、1957 chevy belair conv in gold(1957 Chevy Bel-Airgo コンバーチブル ゴールド)と書かれた車をのせるディスプレイボードは見つかりましたので、明日お送りします。ただのコンバーチブルだとしか思ってなかったので、ルーフが付いているとは思っていませんでした。私ができることは、致します!!
Angry Birds Hits Japan for Cherry Blossom Season, Partners with Fuji TVEver since Rovio chose to celebrate its 2nd birthday in Japan, it was expected that a Japanese version of Angry Birds Seasons was in the works. The game developer just yesterday pushed out a cherry blossom festival update for the title for both Android and iOS. Rovio also partnered with Japan’s Fuji TV to bring Angry Birds to many new fans via the Fuji TV website at angrybirds.fujitv.co.jp.
Angry Birdsが花見シーズン合わせ日本上陸。フジテレビと組む。Rovioが設立2年目を日本で祝うことを決めた時から、日本版Angry Birdsシーズンの作品に期待が寄せられていた。ゲーム開発会社が、AndroidとiOS用のゲームタイトル、cherry blossom festivalを昨日ちょうどアップデートした。また、Rovioはフジテレビのウェブサイトangrybirds.fujitv.co.jpを介してAngry Birdsを多くの新しいファンに届けるため、フジテレビと組んだのだ。
I gave the game a try in the browser at the Fuji TV site and I liked it a lot. The cherry blossom theme, Mount Fuji backdrop, food items like norimaki or onigiri, and Japan-theme costumes costumes of the birds were all lots of fun. The pigs even appear to have been influenced by Japanese architecture when building their little wooden forts.
フジテレビのサイトでゲームを試してみたが、すごく気に入った。桜がテーマで、背景の富士山、のり巻やおにぎりの様な食べ物、鳥が身にまとった日本をテーマにした衣装等、みなとても楽しいものだった。木製のとりでを作るブタが、まるで日本の建築様式の影響を受けたように思えた。
So after going to China and Japan, where are the Angry Birds going next? It looks like space is the next frontier, coming on March 22nd if this tweet from @AngryBirds is to be trusted. And apparently Rovio has another special announcement coming in about an hour or so at 3pm GTM. I’ll try and update this post as soon as I hear about it.Update: It looks like the announcement was Angry Birds Space after all. But they made the announcement in space, with some help from NASA!
Angry Birdsは、中国と日本の後、どこに行くのだろうか?もし@AngryBirdsからのツイートが本当なら、どうやら3月22日に次の辺境地の宇宙に向かうようだ。そして、どうもRovioからもう一つ特別な発表が約1時間後のグリニッジ標準時間の午後3時にあるようだ。この件に関し、分かり次第お知らせする。アップデート:結局、発表はAngry Birds Spaceに関してだった。でもNASAの協力でその発表は宇宙からだった。
Kawaii Twikao Turns Your Face Into An EmoticonOver on JapanTrends I came across Twikao, an iPhone app that turns your face into an emoticon or kaomoji. You simply take a photo of your own face and let the app do the rest. It’s a little wacky, but its undeniably creative.The app is only able to detect human faces, because I tried it on my dog (as ya’ do) and an Angry Bird plush toy, but it doesn’t seem to work. There isn’t any business model except advertising for now.
Kawaii Twikaoであなたの顔を顔文字に変換JapanTrendsでTwikaoを見つけた。それはあなたの顔を感情アイコンや顔文字に変換してくれるiPhoneアプリだ。自分の顔写真をただ撮るだけで、後はアプリがやってくれるのだ。少し奇抜だが、紛れもなく独創性に富んでいる。自分の犬とAngry Bird のビロードのおもちゃで試してみた(誰もがやる様に)が反応しなかったので、このアプリは、人間の顔のみしか認識できない。今は、宣伝しているだけで、特にビジネスに結びついてはいないようだ。
Emoticons are popular in Japan, so it will be interesting to see how many people start playing with it. In the past we have also written about KakaoTalk, a Whatsapp-like service but with really cute emoticons — it is popular among Japanese and Koreans. Facebook could really use this service too if it were incorporated within its service.Head over here to download the app for free (iTunes link).
感情アイコンは日本では人気があるので、どれくらいの人が利用し始めるか楽しみだ。以前、日本と韓国で人気がありWhatsappのようなセービスで、とてもキュートな感情アイコンのKakaoTalkについての記事を書いたことがある。サービスに組込まれていれば、Facebookでも実際に利用できるのだ。アプリの無料ダウンロードはこちらから。(iTunes リンク)
Unfortunately with the tour stuff its not designed to be sold the the public, therefore there is no warranty or COA, however I generally will warranty it myself. The problem is too a lot of our clubs are purchased from tour player and people who work on tour. Therefore their name cant really be put out there or they get in trouble. Some of the older stuff like the dots and the SF we purchase direct from the Taylormade Tour Department. I can send you stuff like this, which proves it was made for TM and tested for tour use. With retail stuff its almost impossible to tell. The problem is TM uses 4 different factories to make clubs, therefore not all are the exact same. So its hard to tell.
残念ながら、ツアー用の物は一般販売用として設計されてないので、保証書や分析証明書はないのですが、私の方で通常は保証しています。ただ問題なのは、私が購入したクラブの多くはツアープレーヤーやツアーで働く人達からの物で、名前が判明すると、彼らは面倒に巻き込まれてしまうので、名前を明かすことができないのです。Dots やSFのように古い物は、Taylormade のツアー部門から直接仕入れているので、Taylormade用に製造され、ツアー用に検査済みであることを示す、このような物ならお送りできます。小売のクラブを見分けるのは、殆ど不可能です。Taylormadeは4つの工場でクラブを製造しているので、全て全く同じにはならないのです。そのため、見分けるのは難しいです。
No offense taken. I am one of the true leaders in pointing out the differences in fake versus real. The guys selling fake stuff take business away from me, as if I am asking 1200 for a new R11S then some guy sells a fake one on ebay for 400 I am the one who looks like an idiot because most people don’t know how to tell.
気にしなくても大丈夫ですよ。私は、本物と偽物を見分けられる本当の指導員の一人です。殆どの人は、偽物の見分け方を知らないので、私が新品のR11Sを$1200で売っていても、偽物を売る連中が偽物をebayに$400で掲載したら、彼らに仕事を持って行かれ、私が間抜けに映ってしまうのです。
the cloth for the roof is packed in the acessory area of the box like were the fender skirts are is what i was told by franklin mint the car was never out of the box axcept to taks pic.s for ebay it should be there i didnt even know there was a top i thought it was a conv. but i did contact franklin mint to see and agan they said the top was packed is a styrafoam part of the accesory are of the package as the top wont go down on the car with the cloth on it i even learned somthing new on the car i never knew it had that option so please look in every crack and corner onf the box as they tell me its there and if not let me know as i will contact them again and get it resolved thank you
franklin mintに聞いたら、ルーフ用のクロスは、箱の中のフェンダースカートが入ってる辺りに付属品と一緒にパックされているとのことでした。車はebayの撮影用に箱から出すまでは、未開封でしたので、中にあるはずです。コンバーチブルだと思っていたので、ルーフがあることさえも知りませんでした。franklin mintに再度連絡をとってみましたが、ルーフはアクセサリーと一緒に発泡スチロールでクロスのかかった車の上に落ちないようにパックされているそうです。そのようになっていたとは、初めて知りました。彼らが中にあるはずだと言うので、箱の全ての隙間や隅々まで見てみて下さい。もし、それでも入ってないようでしたら、再度先方に連絡して解決策を見つけます。よろしくお願いします。
・Hallmark Greeting Cards – let’s face it, greeting cards have been around for a long time and there has been little innovation over the last 20 years. The last greeting card innovation was adding music, which is rather boring. Now with augmented reality technology, you can give someone a card with a very special message. In the example below, when the card receiver points their iPad at the QR code, a cute animated ‘Happy Birthday’ bear will dance around a cake, on top of the card. After only 3 months in Japan, 20k cards have been sold at 5 Euros each. They have plans to roll it out across Britain and Australia next.
Hallmarkのグリーティングカードグリーティングカードは昔から我々の身近に存在していたが、この20年間殆ど目新しい変化が起きてない--そのことにきちんと向き合う事だ。今となってはつまらないが、グリーティングカードが最後に大きく変わったのは、音楽付のカードが出た時だった。リアリティー技術の進歩した今、特別なメッセージ付きのカードを贈ることが可能になった。下の例の様に、カードを受け取った人がカードのQR コードにiPadをかざすと、アニメのキュートなクマがケーキの回りを踊りながら“ハッピーバースデイ”と誕生日を祝ってくれるのだ。日本ではたった3ヶ月で、1枚€5で20000枚売れたのだ。同社は次に、英国とオーストラリアで販売していく計画だ。
Ok those heads come direct to me from the taylormade tour department. They are not fake. If you don't want them send them back and I will sell them here. My reputation is flawless. The reasons you are pointing out are invalid. TM uses different factories to make make the heads so not all of them are the exact same. A little gap is nothing to worry about. The way to tell with the t serial is the serial number and the on the hosel. All of the fake txxxx r11 have had a serial starting in t9 they also don't have a on the hosel. Like I said there is no way I can send you a certificate of authenticity. Like I said it doesn't exist. Do a little more digging around you will find I don't sell anything that's fake.
はい、そのヘッドはテイラーメイドのツアー部門から直接入手してます。偽物ではありません。また、それらをここで販売しますので、もし要らないのであれば、送り返して下さい。私の評価は完璧です。あなたの指摘した理由は、正しくありません。テイラーメイドは色々な工場でヘッドを作っているので、全てが同じとはいかないのです。少しの違いは心配に及びません。tシリアルの見分け方は、シリアル番号とホーゼルの番号です。txxxx r11の全ての偽物は、t9でシリアル番号が始まり、ホーゼルにも番号が付いてません。お伝えした通り、証明書をお付けすることはできませんし、存在もしません。もう少し調べてもらえれば、私が偽物を販売してないという事が分かっていただけます。
保護回路で各セルの電圧を監視します電圧の上限や下限の監視、更には各セルのばらつきをこちらの回路で検知し、平準化を行うことができますこれは次々と出てくる新しいリチウムイオン電池新しい正極材料に対して対応できるようにするためです今回は大阪府のEV開発支援プロジェクトという補助金をいただきまして開発し、先ほど見て頂きました車に搭載して実証試験を行いましたその結果を用い、より精度の高いシステムを今回開発しましたこちらは120直列という高電圧の回路まで監視することができます
The voltage of each cell is monitored by a protection circuit.The upper and the lower limit of the voltage are monitored, and the variation of each cell is detected and can be equalized.This is to support every new lithium-ion battery and any positive-electrode materials, entering the market one after another.We have received a federal funding from Osaka Prefecture based on EV development assistance project and developed and have completed the verification test using the vehicle you saw earlier.We have developed a more accurate system using the test result this time.This system can monitor a circuit with high voltage such as 120 in series.
自動車、あるいはスマートグリットのシステムに使ってほしいと考えています今回の製品はそれらに対応しています特徴としてノイズを除去する機能があります高電圧になると、セルに対するノイズ、あるいはインバーターからのノイズが問題になります先程も言いましたが、いろんな正極材料に対応できる電池の閾値を任意に設定できること、平準化を手動で行うことで、自分たちが開発した電池にどれくらいのばらつきがあるか、どのような条件で動かすとばらつきが多く発生するのか、そういうところを見てもらえます
We want it to be used for a vehicle or a smart grid system.Our product will support those areas.The unique thing about this product is that it has a noise reduction function.Under a high voltage condition, the noise against the cell and the noise from the inverter will be a problem.As mentioned before, threshold level can be set to support any positive-electrode materials, and you can see the range of the variation our battery has, and also check what condition makes the change in preventing variation occurrence, by equalizing manually.
そういった点を改善していますこの小さな保護回路は、回路を凝縮して非常にコンパクトにまとめたものですこれは14直列まで対応可能ですこのシステムは電動バイクや大型のロボットなどに向き、消費電力を極力小さくして作っていますこちらは擬似電圧発生装置ですこれは保護回路を検査するときに電圧を指定して動作確認を行うために使いますこういったものも今回展示しています弊社は電池開発、あるいは乗り物やスマートグリッドの開発に貢献したいと思っていますよろしくおねがいします
We will improve those points.This protection circuit is a circuit which was condensed and compactly-designed.This can support up to 14 in series.This is for an electrical motorcycle and large-size robot made with low power consumption.This is a pseudo-voltage-generator.This is used to check the operation of the protection circuit by specifying the voltage level.This time we are displaying these kinds of products.We would like to contribute to the development of battery, vehicle, and smart grid fields.Your cooperation is greatly appreciated.
先日、ブックビルディングの手続きのため、貴社にお伺いしましたが、下記の料金を、お支払いしていないように思います。支払期限は、いつまででしょうか?できれば、キャッシュでお支払いしたいと思うのですが、至急宅配便でお送りしてもよいでしょうか?2日後には、届くと思います。ご連絡お待ちしています。
I visited your office the other day for book-building procedure but, I’m afraid I haven’t completed the following payment yet. When is the due date for payment? If possible, I would like to pay in cash so, can I send it by a delivery service? I believe it will reach you in 2 days. I am looking forward to hearing from you.
先日楽しみにしていた美しい万年筆を2セット受け取りました。しかしセットで入っているはずのインクの瓶が、どちらの箱にも入っていませんでした。確認をよろしくおねがいします。
I recently received 2 sets of beautiful fountain pen I was waiting for. However, the ink bottle which was supposed to come with the pen was missing from either box. Please confirm at your earliest convenience.
返信ありがとうございます。シャフトはトゥルーテンパーダイナミックゴールドS300にカスタムして欲しいです。念のため他のシャフトの代金も教えてください。アメリカの住所は以下になります。(日本への転送会社の住所です)商品代と送料を合わせた合計額を教えてください。PayPalの支払いはできますか?あなたの名前と会社情報(住所、電話番号)を教えてください。あなたと良いビジネスができる事を期待しています!
Thank you for your reply.I would like the shaft to be customized to True Temper Dynamic Gold S300. Could you also provide the price for the other shaft, just in case? The shipping address in the U.S is as follows.(The address of the forwarding company.)Please provide the total price including the shipping fee. Can I make the payment via PayPal?Please let me know your name and the corporate information (address, phone number).I am looking forward to doing business with you!
I'm working with Fedex to get the last shipment moving. Customs is holdingit as they opened it and seen more items in box than on invoice. I hope theyclear it up quick. I sent them this invoice so I hope it is ok but if theyask, I may need to provide them with full value. Once I understand how theywork, I can make it easier in the future.
現在、出荷の最終段階がクリアするよう、Fedexと一緒に手続きを進めています。実は、税関で箱が開けられてインボイスの記載よりも内容物が多かった理由で止められています。早く解決するといいのですが。このインボイスを提出したので、多分大丈夫だと思いますが、もし先方が確認してきたら実際の評価額を提示する必要があるかもしれません。相手の出方が一度分かれば、今後は楽に対応できます。
商品について質問をお願いします。Lower Triple Tree Cover Plate Valkyrieを2つ欲しいのですが、在庫はありますか?日本から買いたいのですが、日本のクレジットカードで支払うことはできますか?発送先はフロリダになります。注文してからフロリダに到着するまで何日ほどでしょうか?早めに返事ください。よろしくお願いします。
I have a few questions about your product.I would like to order 2 pcs of Lower Triple Tree Cover Plate Valkyrie but are those available?I would like to purchase from Japan but, do you take Japanese credit card?The shipping address will be Florida.How long will it take to recive it in Florida after placing the order?I would appreciate your prompt reply.Thank you in advance.
Sina Gives Charities a Home on Weibo, and a ‘Donate’ ButtonSina (NASDAQ:SINA) has added a charity platform to its microblogging site that allows users to ‘follow’ and donate to good causes. Called ‘Gongyi’ it’s all a part of its popular Weibo service, which has 250 million registered users, and has a centralised charitable homepage at gongyi.weibo.com.Weibo has already grown enormously, thanks to glamourous celebrities and brands, and so this is an opportunity for its users to do something a tad more civic-minded.
SinaはWeiboに慈善団体向けのホームページと“寄付ボタン“を用意。Sina (NASDAQ:SINA)は、自社のマイクロブログサイトにユーザーがフォローでき、好意的に思う運動に対し寄付することができるチャリティープラットフォームを用意した。‘Gongyi’と名付けられたそのサービスは、2.5億人の登録ユーザーを抱える人気のWeiboサービスの一部で、慈善に関する事がまとめられたホームページgongyi.weibo.comが開設された。華やかなセレブ達や様々なブランドのお陰でWeiboは既に大きく成長したので、今度は、‘Gongyi’を利用することで、ユーザーは少しでも公共心のある行動を示すことができるようになった。