Conyacサービス終了のお知らせ

nobbie (nobbie)

本人確認済み
2年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 旅行・観光 食べ物・レシピ・メニュー 商品説明

神奈川県内の翻訳会社でコーディネーターを務めるかたわら、社内で翻訳後のチェック業務を担当しています。 品質管理と呼ばれているその業務においては、翻訳者による翻訳の完了後、訳出漏れ、対訳による正誤、文法のチェックなどの基本事項から、求められる文章表現への適否等を精査の上、日本語ならびに英語の校正、校閲、時に応じリライトを行っています。
前職においては、日本の医薬品と医療機器の安全性を確立し、国際化へのより積極的な関与に貢献するため、関連の独立行政法人にて英語の翻訳ならびに通訳の業務に携わっていました。
また、キャリアの大半を占める旅行会社における28年間の勤務では、主に、海外パッケージ旅行商品の企画や仕入れを担当し、海外サプライヤーとの契約、手配においては英語を用いて日常業務を遂行していました。 ある時期には、外国政府観光局の日本窓口として、日本からの海外渡航を促進する PR やマーケティング業務を幅広く担当しました。
趣味はフライトシミュレーションで、ロッキードマーチン社のPrepar3Dのヘビーユーザです。また、最新のブリティッシュポップスのヒット曲を聞くのが大好きなので、週末には、ロンドンのヒット局をオンタイムで聞いています。また、日々のBBC World News のフォローを欠かせることなく、世界情勢の移り変わりには、常に目を向け、情報をアップデートすることに努めています。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 5~10年
英語 → 日本語 旅行・観光 5~10年
英語 → 日本語 商品説明 5~10年
日本語 → 英語 食べ物・レシピ・メニュー 5~10年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0