こんにちは。私は今朝、amazonからgigamic製品についての警告を受け取った。私はgigamic製品の販売が許可されてないことを知っている。そして私は自分の製品リストからそれを排除していた。だから私はなぜ警告を受けたのかわからない。お忙しい中申し訳ないが、どの商品が違反だったのか教えてくれませんか?
BonjourJ'ai reçu un avertissement sur le produit gigamic d'amazon ce matin.Je sais que la vente du produit gigamic n'est pas autorisé.Par conséquent, je l'ai éliminé dans mon liste de produits.Donc, je ne comprends pas pourquoi j'ai encore reçu cet avertissement.Je suis désolé d'avoir pris vos temps, mais pourriez vous me dire quel produit est une violation?
日本の税関が12月29日からお休みになります。忙しいとは思いますが、なるべく早めの発送をお願い致します。今回の注文で、今年最後の取引になりますね。今年一年、迅速に取引をして頂いて本当にありがとう。おかげで今年は楽しく仕事ができました。また、来年もよろしくお願いします。
Les douanes japonaises seront fermées en 29e Décembre. Je vais être occupé, donc il vaut mieux que vous envoyiez mes livraisons plus tôt possible.Avec ce demande、c'est la dernière négociation de cette année.Je vous remercie pour vos livraisons rapides pendant cette année.Grâce à vous, je travaille heureusement,Donc, je vous envoie mes sincères salutations pour l'année prochaine.
こんにちは。この度は商品をご購入頂きまして大変ありがとうございます。商品は無事届きましたでしょうか?商品にご満足いただけていましたら私も幸せです。何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたらご連絡ください。すぐに対応いたしますので躊躇せずにご連絡下さい。もしよろしければ、feedbackを入れてもらえると嬉しいです。今後とも末永くお付き合いよろしくお願いいたします。
Hello. Thank you very much for your purchase.May I ask if the product arrived safely? We would be so happy if you are satisfied with it.Please contact us if there are any problem with your goods (non-arrival, damage or defect) or if you have any questionPlease don't hesitate to contact us immediately if you need any support.If it's possible, please give us your feedback.We hope to have long term relationship with you for many years to come in the future.
こんにちは。3点質問があります。1 私が今入札したら、オークションを終了してもらうことはできますか?2 もし私が落札した場合、普通郵便ではなく、トラッキングナンバー付きの発送手段で日本まで送ってほしいのですが、可能ですか?必要な送料は支払います。3 前回のオークションで、終了直前に出品を取りやめた理由を教えてください。感謝を込めて
Bonjour, je voudrais vous demander 3 questions.1. Si je mets mon offre maintenant, pourriez vous sortir de cette enchère?2. Si mon offre est succès, généralement pas par la poste, mais est-il possible d'envoyer mon bien au Japon avec un numéro de suivi? Je vais payer des frais postaux nécessaires. 3. À l'enchère dernière, ditez-moi pourquoi vous avez annulé des exhibitions avant la fin s'il vous plait.Merci beaucoup.
このたびは、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。6月5日に、速達で◎◎を発送しました。Tracking IDは、◎◎です。以下、日本郵便のサイトから状況が確認できます。以前お願いしましたが、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけないでしょうか?取り下げていていただかないと、強制的に返金処理されてしまいます。大変お手数ですが、ご対応いただけますようよろしくお願いします。
Je vous prie d'agréer d'accepter mon excuse pour vous mettre incommoder.Au 5 Juin, nous avons expédié le ◎◎ par courrier express.L'ID suivi est ◎◎.La situation est confirmée ci-dessous par des sites postals japonais.Comme nous avons constaté dans notre demande précédemment, pourriez-vous retiré les réclamations au titre de la Garantie A à Z?Si ce ne serait pas possible, il sera obligé de mettre en place une remboursement.Nous sommes extrêmement désolés de vous déranger, mais, nous espérons qu'on pourrons prendre une mesure suitable.
キッスのクリップを怒濤の44曲収録!名曲、懐かしの1曲、お気に入りの1曲、お気に入りの曲がきっと見つかると思います。2枚組みボリュームにてたっぷりとお楽しみ頂けます。 商品によってはマスター起因による乱れ等、ある場合が御座います。
44 songs about passionate waves of kisses! A masterpiece, one song of nostalgia, and one of love. We assure that you will certainly found your favorite song. You can enjoy so many songs in a two-piece sets volume. Due to the commodity, there may have times when there is some disturbances.