Conyacサービス終了のお知らせ

NAT-72 (nat-72) 翻訳実績

本人確認済み
約5年前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 ビジネス IT
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nat-72 英語 → 日本語
原文

We prepared the July’18 return and the July’19 return, the other returns were prepared by another tax agents. However we have checked the difference on these two returns.



In your calculations you seem not to have included the refunds from the Amazon transaction reports, we always include sales and refunds, this is why there is a £55 difference in July’18, have you done the same for the other months?



Also in May’19 you have noted we over declared, but you don’t seem to have included the both columns of Outputs departing UK, only the £ column. Again can you confirm if this is correct?


Our client will work on the answers to your questions while we await your reply.

翻訳

7月18日の申告書と7月19日の申告書を準備しました。他の申告書は別の税理士が作成しました。 ただし、我々はこれら2つの申告書の違いを確認しました。

計算によると、Amazonトランザクションレポートからの払い戻しは含まれていないようです。我々は売上と払い戻しを常に含んでいます。7月18日に55ポンドの差があるのはこのためです。他の月でも同じことを行いましたか?

また、5月19日には、私たちが過剰申告したことに気が付きました。ただし、英国から出るアウトプットの両方の列は含まれておらず、ポンド列のみが含まれているようです。これが正しいか確認できますでしょうか?

私たちのクライアントは、あなたの返事を待っている間、あなたの質問の答えに取り組みます。