Conyacサービス終了のお知らせ

Naoko Yamazaki (naoko_yamazaki) 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
文化 ビジネス マーケティング 機械 調剤・薬剤
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 19:21:54
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 18:36:56
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 13:28:09
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 16:26:48
コメント
細かい言葉のチョイスに気を遣うと、さらに滑らかな文章になると思います☆
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 16:17:30
コメント
頑張って続けてください!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 16:15:09
コメント
Good luck!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 18:11:48
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 13:40:26
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:17:32
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:20:08
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:03:20
コメント
とても滑らかで、読みやすい文章です!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:07:31
コメント
不自然なところにスペースがあったので、必要ない時はつめると良いと思います☆
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 14:32:23
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:24:58
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:30:09
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:31:22
コメント
とても読みやすいです!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:33:03
コメント
言葉のニュアンスも内容に合っていて、滑らかでとても読みやすいです!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:35:11
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:43:43
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:48:05
コメント
滑らかでとても読みやすい文章だと思います。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:52:13
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/14 17:55:19
コメント
間違いはないですが、もっと滑らかな文章にできると思います☆ Good luck!!