Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

naisei168 付けたレビュー

本人確認済み
9年弱前
台湾
日本語 中国語(繁体字) (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
naisei168 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/05/17 12:23:57
コメント
翻譯得不錯,請繼續保持,謝謝。
naisei168 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/21 10:35:00
コメント
您好,您並未將日文的「馴染み」翻成適宜的中文。另外整句中文的翻譯並不順暢,須要加強。謝謝!
naisei168 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/21 10:39:42
コメント
您好,您所進行的是日文=》中文繁體的翻譯。但是譯文中卻出現大量簡體字,請在翻譯前及交件前進行確認。謝謝。
naisei168 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/21 10:24:17
コメント
您好,您所進行的翻譯是日文=》中文繁體,但是譯文中出現有中文簡體,例如:「单、举办」。另外,日文的「59作品目」的意思翻譯有誤。敬請交稿前仔細檢查。謝謝!
naisei168 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/11 15:02:27
コメント
您好,您所進行的語言對是日文=》中文繁體,但是您的譯文中出現大量的中文簡體字,請您確認語言對後再進行翻譯。謝謝。
naisei168 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/11 14:59:35
コメント
您好,譯文中有些並非適當的中文,例如:案內(中文:「通知」)。另外,還有錯字,例如:客位(正確:「各位」)。另外,還有整句翻譯錯誤,例如:應徵就截止了解。 請確實了解文意後再進行翻譯,並且交稿前要確實檢查。謝謝。
naisei168 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2016/04/11 14:51:00
コメント
您好,您所進行的語言對是日文=》中文繁體,但是您的譯文中含有大量簡體字,敬請確認語言對後再進行翻譯。