Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

muskurahat 翻訳実績

本人確認未認証
11年以上前
インドネシア語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語 スペイン語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
muskurahat 英語 → ドイツ語
原文

Dear Mr. / Ms XXXX,

Thank you for your inquiry.

We have confirmed the item description page on Amazon Web site and checked the specifications of the item on the actual manufacturer Web site.

Then it turned out that the item does not have a cover which you can use while grinding coffee beans. This is one of the specifications of the item and not the luck of any parts.

We are afraid that some other seller who created the item description page made a mistake when writing the description for this item. Unfortunately we have no control and right to rewrite the description on the page.

We will claim this issue to Amazon.de and ask them to rewrite the description.

翻訳

Herr./Frau XXX
Vielen dank für Ihre Frage.
Wir haben die Seitebeschreibung des Elements auf die Amazon Website akzeptiert und Spezifikation des Elements auf der tatsächliche Hersteller-Website.
Und dann stellte heraus dass das Element kein Überzug hat, das Sie während Mahlen von Kaffeebohnen benutzen können. Das ist ein des Spezifikation des Element und kein Glück der irgendwelche Teile.
Wir sind besorgt dass einige Verkäufer der die ElementsBeschreibung der Seite erstellt haben, dass sie haben einen Fehler gemacht wenn eine Beschreibung für dieses Element. Wir haben leider ein Kontrol und ein Recht um eine Beschreibung auf dieser Seite zurück zu schreiben.
Wir werden dieses Ausstellen einfondern zu Amazon.de und stellen Sie eine Fragen an ihnen um die Beschreibung zurück zu schreiben.