数ある中よりプロフィールをご覧いただきありがとうございます。
複数の異業種経験を通し、柔軟に自発的に学ぶ姿勢、技術や知識を身につける姿勢を持っており、どのような困難に遭遇しても自分で答えを出すまで努力を惜しみません。
相手の立場に立った目線、相手の求めていることを丁寧に読み取る洞察力を常に念頭において業務に取り組みます。
正確な結果を求めることと同時に、効率の良さを分析し作業効率をあげること、決断することが如何に生産性を短期間で生み出していくのかという責任感について、サラリーマン、経営者、両方を経験したことで、働く側・雇う側の双方視点でとてもよく理解できることが私の強みです。
また、ヨーロッパの経済に精通したヨーロッパ出身の夫と常に英語で日常的に会話を致しますが、ただの日常会話だけでなく経済に関する話、経営に関する方針等を話す中で、外国籍の方がどのように日本人の考え方を捉え、どのような会話の仕方を望むかなどという視点を日々の生活で切磋琢磨してきたことも私のとても大きな強みです。
翻訳を今後メインの生業とするため、少しでも多くの案件に取り組ませて頂き、信頼性のある実績を積んで参りたいと思います。
現在産業翻訳通信講座にて勉強中です。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 医療・ヘルスケア | 1年 |