大変お待たせ致しました本日商品が入荷しましたので明日までに発送致します今回は郵便局の荷物紛失により商品のお届けにお時間が掛かってしまったのでお詫びの気持ちを込めて追加料金無しでExpedited(EMS)で発送致します。通関の問題など無ければ通常ですと5~10日前後で到着予定です。また発送後に追跡番号のご連絡をしますので暫くお待ち下さい
I am sorry for keeping you waiting.I received the goods today, so they will be send off to you tomorrow.I would like to apologise once more for the delay that was caused by the post. For this reason I will not charge any additional cost and send the goods via Expedited(EMS).If the goods go through the customs without any problems, the articles are expected to arrive within 5 to 10 days.I will inform you about the tracking number as soon as the goods are send off.
第7条(保証金)① 本契約に基づく保証金として乙は金10万円を本契約締結と同時に甲に預け入れる。右保証金には利息はつけないものとする。② 本件契約の終了の際、建物明け渡しがなされた場合には、乙は甲に対し保証金の償却費として金10万円を支払うものとする。③ 乙が賃料の支払いを怠った時および第12条の損害賠償金額の支払いをしない時は、甲は当然に保証金をもってこの弁済に充当することができる。
7. Deposit①Based on this contract, '乙' deposits 10.000 Yen to '甲's account, by the time the contract is closed. No interest is earnable through the deposit.②By the time the contract is finished and the building is cleared, '甲' returns the total deposit amount of 10.00 Yen to '乙'.③In case '乙's payment of rent or the compensation (see 12. clause) has not been paid, '甲' is allowed to keep the deposit.
本日、商品を受け取りました。確認したところ、バッグの底部分に大きな黒い汚れたありました。汚れのないものと交換して頂けますでしょうか。また、交換できる商品が既に完売している場合、少し割り引きして頂けませんでしょうか。返信をお待ちしておりますので、よろしくお願い致します。※汚れの詳細は、添付画像をご参照下さい
I received the article today.It appears that there is a big black stain at the lower part of the bag.I would like to replace the article with a new one.If the requested article is a already sold out, I would like to ask you for a discount.I look forward to your answer.Please see the picture of the stain, I attached to this mail.
数日前、a@x.com宛にeメールを送信しましたが、私はこのアドレスを完全自動応答のアドレスだと思い込んでいたので、本文を書きませんでした。失礼しました。私は日本に住むNと申します。CFを患っています。TCMや様々なサプリメントを試してきましたが、あまり助けにはなりませんでした。最近SJTを知り、是非使ってみたいと思っています。現在あなたからSJTを購入することは可能ですか?日本からの注文を受け付けていますか?価格と送料・手数料はいくらですか?ご回答よろしくお願い致します。
A few days ago, I' ve send an email to 'a@x.com', but without any content, because I thought it was an autoreply-emailaddress. I'm sorry about that. My name is 'N' and I live in Japan. I suffer from 'CF'. I've tried many suppliements such as 'TCM', but none did really work.Recently, I got to know 'SJT' and I really want to try it.Is it possible to purchase some 'SJT' from you?Could I make an order from Japan?Please let me know about the price, transportation cost and any other additionel costs.I look forward to your answer.