組み込み系ソフトウェア、産業機械、プラント等の開発チームで仕様書等の技術文書の英訳・和訳を経験してきました。
その他、売買契約書、代理店契約書や口腔疾患の論文の和訳、ファッションマーケティングレポートの和訳の経験がございます。
翻訳以外には、貿易事務の経験が15年以上あります。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ファッション | 5~10年 | ファッショントレンドの業界向けレポート。 | |
英語 → 日本語 | 美容 | 5~10年 | 化粧品メーカーの社内資料 | |
日本語 → 英語 | IT | 10~15年 | 組み込み系ソフトウェア、購買システム等の外部設計書、仕様書等の技術文書 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (5 / 5) |