Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

moritokage 翻訳実績

本人確認未認証
9年以上前
日本語 (ネイティブ) タイ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
moritokage 日本語 → タイ語 ★★★☆☆ 3.0
原文

抹茶人気の火付け役となったのが、スターバックスの抹茶ティーラテと言われています。
数年前に同社が日本から販売を始めた抹茶ティーラテを、アメリカおよび欧州市場でも展開したところ大ヒット。
日本人にはおなじみの抹茶ラテだけでなく、冷たい抹茶ミルク、果汁と混ぜた抹茶ジュースなどの目新しい商品も登場している。
ベルギーとフランスでは、創作料理にも利用できる抹茶にゆずやジンジャーなどを配合したパウダーが、日本から輸入され始めています。

翻訳

มีข่าวว่าชาเขียวมัทฉะลาเต้ของบริษัทสตาร์บัคส์ทำให้รสชาติชาเขียวมัทฉะถูกนิยมชมชอบกัน
เมื่อสามสี่ปีก่อนบริษัทฯ นำชาเขียวมัทฉะลาเต้ที่เริ่มขายในประเทศญี่่ปุ่นไปตลาดอเมริกาและยุโรบ แล้วชาเขียวมัทฉะลาเต้ฮิดมากในตอนนั้น

ไม่ใช่ว่าแค่ชาเขียวมัทฉะลาเต้ที่คนญี่ปุ่นรูจักกันดีเท่านั้น มีสินค้าใหม่ๆ ออกมา เช่น ชาเขียวมัทฉะนมสดเย็น ชาเขียวมัทฉะใส่น้ำผลไม้ ฯลฯ

ในขณะที่ประเทศเบลเยียมและฝรั่งเศส เริ่มนำฝงชาเขียวมัทฉะที่ผสมกับส้มยูซุและผสมขิงเข้ามาจากประเทศญี่ปุ่นเพื่อใช้ทำอาหารฟิวชั่นด้วย

moritokage 日本語 → タイ語 ★★★★☆ 4.0
原文

オーガニック商品の対応、出来てますか?
健康志向の高まりで抹茶が世界中で人気。今後はオーガニック需要への対応がキーに。

【世界で日本抹茶が大人気】
最近、抹茶が「健康と美容」という視点から注目を浴び、ブームとなる気配を見せている。
オランダ、英国、フランスなどの新聞や雑誌で年明けに発表された「2015年の流行予測」リストのどれにも「MATCHA」が入っている。
女性誌でも、毎日抹茶を1杯飲むと、アンチエイジング、デトックス、減量などの効果が期待できると、大きく取り上げられている。

翻訳


เตรียมขายสินค้าออแกนิคหรือยังคะ
สินค้าชาเขียวมัทฉะกำลังฮิตทั่วโลก เนื่องจากความสนใจทางการรักษาสุขภาพมีมากขึ้น ต่อไปนี้การขานรับต่อความต้องการสินค้าออแกนิคเป็นประเด็นสำคัญมาก

[ชาเขียวมัทฉะญี่ปุ่นกำลังฮิตมากในทั่วโลก]
ช่วงนี้ชาเขียวมัทฉะเริ่มได้ความนิยมเป็นกระแสอยู่ ด้วยทัศนคติ "การรักษาสุขภาพและการเสริมสวย"

ในบทรายการ "การคาดการณ์สินค้าที่จะฮิตในปี2015" ของหนังสือพิมพ์และวารสารในประเทศเนเธอร์แลนด์ อังกฤษ ฝรั่งเศส ฯลฯ ที่ถูกออกมาตอนต้นปีนี้ สินค้า "มัทฉะ (MATCHA)" ได้เห็นอยู่ในทุกๆ รายการ

ส่วนนิตยสารสำหรับผู้หญิงต่างๆ ก็กล่าวกันเป็นอย่างประเด็นใหญ่ว่า ถ้าดื่มชาเขียวมัทฉะวันละแก้วหนึ่ง อาจจะได้ผลทางแอนติเอจจิง ดีท็อกซ์ การลดน้ำหนัก ฯลฯ ด้วย