I had a DHL representative here friday. He came to advise me on this situation. And the only way realy is that your postoffice handels the clock over to DHL Japan and DHL Japan must send it back to DHL Germany. I will send some documents to you email adres. You can print those and deliver them together with the clock at you local post office. I am sorry but there is no other way, they are required to do so. Otherwise we can't get further.
私は金曜日のこちらのDHLの代表者と連絡を取りました。かれは、この状況におけるアドバイスをしてくれました。そしてたった一つの方法は、あなたの郵便局に時計を日本のDHLへ渡してもらい、日本のDHLがドイツのHLへ送り返すというものです。あなたのEメールアドレスにいくつかのドキュメントを送ります。あなたはそれらをプリントして最寄りの郵便局から時計と共に発送してください。もう押し分けありませんが、これしか方法はありません。そうするように求められています。そうしなければ、先に進むことができません。
Wonderful find for the avid collector~! Original 1/8 scale Pocher kit Ferrari Testarosa over 22" LOng This is from a climate controlled environment.It has never been stored in heat or cold....I have a large collection of models I hate to part with,but must.It is partially put together,and as you know on Pocher kits the paint was somewhat originally bad.I thought about fixing,but decided not to...All parts seem to be there with the exception of the front suspension hold down....It weighs approximatly 13lbs......I am the original and only owner of this kit.....I am selling as is no returns,so please keep that in mind before bidding....This is a very rare piece!
熱心なコレクターのために素晴らしい商品です!オリジナル1/8スケールPocherキットFerrari Testarosa長さ22インチ。こちらは、気温管理された環境で所有されていました。熱さや寒さの中で保管されていませんでした…私は手放すのがつらい莫大なモデルのコレクションを所有していますが、手放さなければなりません。商品は不完全に組み立てられ、ご存知のようにPocherのキットのペイントは元来粗悪です。修理することも考えましたが、そうしないことにしました…フロントサスペンションが抑えつけられている事を除けば、全てのパーツはあるべきところにあるようにみえます…重さはおよそ13ポンドです…私がオリジナルで唯一のキットの所有者です…私は返品不可で販売していますので、入札される前にそれをご考慮ください…これは本当に珍しい商品です!
4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitness centers?Members can gain a lot of benefits by joining SixReps.com.SixReps goal is to create a social network for fitness enthusiast. Most people has three goal with their body. They’re doing exercise to lose fat, build muscleor just want to stay healthy. The barrier is mostly about knowledge. We provide member a place to share their knowledge about fitness, dieting, etc.We even build a fitness database that member can use as a reference. In SixReps, members can also share their results: For example sharing their before and after photo. Why would you build your muscle without anyone noticing?
4.なぜ誰もがSixRepsに参加すべきなのですか?ユーザーとフィットネスセンターのための利益は何ですか?メンバーはSixReps.comに参加することによってたくさんの利益を得ることができます。SixRepsの目標は、フィットネス愛好家のためのソーシャルネットワークを作ることです。ほとんどの人は、彼らの体に3つの目標を掲げています。彼らは脂肪を落とす、筋肉をつける、もしくはただ健康維持のためにエクササイズしています。その障壁は、たいてい知識についてです。私達はメンバーに彼らのフィットネスやダイエットなどに関する知識をシェアする場を提供します。私達はメンバーが参考にすることができるフィットネスのデータベースさえ構築します。SixRepにおいて、メンバーはその成果をシェアーすることができます:例えとして、使用前、使用後の写真をシェアーすることができます。どうして誰にも気付かれることなく筋肉をつけるのですか?
連絡が遅くなってすみません。発送は、Regular air mail(55$)でお願いします。請求書を送ってください。
I'm sorry for the delay in my response.Please send by Regular air mail ($55).Please send me an invoice.
Never removed from box outfit for Barbie, Julia, PJ or Stacy. It is still sealed in the plastic with all the beautiful graphics on the back of the box. It is #1463 called Lovely Sleep-Ins and includes the nightgown, matching negligee with fur trim fuzzy, slippers, booklet and matching hanger. The box is in perfect condition and preserved by a wrapping of plastic. It is from 1969 and comes with a Julia doll dressed in a nightgown and matching negligee with fancy tiers of ruffles. The outfit is marked Julia 1968 on the tag. Both doll and outfit are in excellent condition. The knees bend and hold The eyelashes are full and there are no splits or missing fingers.
箱から一度も出されたことのない、バービー、ジュリア、PJ、ステイシーの洋服。箱の後ろの全ての美しいグラフィックと共に、プラスチックで密封されています。Lovely-Sleeo-Insと呼ばれる#1463は、ナイトガウン、ファー飾りのついたおそろいのネグリジェ、スリッパ、ブックレット、おそろいのハンガーが付いています。箱は素晴らしいコンディションで、プラスチックで包装されています。ナイトガウンとおそろいのフリルのついたネグリジェを着たジュリア人形は1967年のものです。服のタグには、ジュリア1968と銘記されています。人形も洋服も共に素晴らしいコンディションです。膝は折り曲げたまま保つことができます。まつ毛は全部そろっていて、裂けたり無くなっている指はありません。
Here is a clock you won't want to miss! This fancy wall clock was made in the United States by the Ansonia Clock Co. and the model name is "Queen Elizabeth". This clock is in excellent restored condition. A very rare and highly collectible wall clock, this clock will be a wonderful investment for the advanced collector. It is ready to hang in your home or office. The case is approx 37 inches high, 14 inches wide and 5 inches deep. The case has been professionally finished as you can see in the pictures.The movement was also recently restored to very high standards with pivots polished and bushings installed
こちらは、あなたが逃したくない時計です。この装飾的な壁時計はAnsonia Clock Co.によってアメリカで製造されました、モデル名は「エリザベス女王」です。この時計は素晴らしく修復されたコンディションです。とても珍しい高度な収集用壁時計です、上級のコレクターにとっては素晴らしい投資となるでしょう。あなたの家やオフィスにすぐに掛けて頂けます。ケースは高さおよそ37インチ、幅14インチ、深さ5インチです。写真で見て頂けるように、ケースは専門的に仕上げられています。この機械装置もまた、ここ最近ピボットを磨き、がい管をインストールして、とても高い基準で修復されました。
The detail cast statue was made of solid brass with a wood base. 2-1/2" ball 8 day movement. The height of the complete clock is 17". While the clock is running, it swings left to right and right to left continuously. The clock has a mini suspension system. All parts of the clock were made of solid brass. All numbers on the ball has pin to lock them, not glued on. Although it's not an antique, it's still very rare in the market. Feel free to email us any questions you may have.
像は木材ベースに純粋な真鍮で作られています。2-1/2インチのボールは8デイムーブメントです。時計の高さは17インチです。時計が動いている間、それは日台から右へ、右から左へ継続的に揺れます。時計はミニサスペンションシステムを持ちます。全ての時計の部品は純粋な真鍮で作られています。全てのボールはそれらをロックするためのピンが付いており、のり付けされてはいません。しかし、こちらはアンティークではありません。それにおいても、市場では非常に珍しい商品です。質問がお有りの場合はお気軽にメールしてください。
We are offering for auction a clock. It is an Ansonia 1890's kitchen clock. It is oak. It is the #3 model. This clock has a great case and a great movement. This is an 8-day time and strike clock. The clock is working. The case is very nicely carved. The movement is marked Ansonia Clock Co. The key is also marked Ansonia. The key, glass, dial, hands and pendulum are all original. The clock is 22 1/4" high, 14" wide and 4 3/4" deep. I personally think that this is one of the prettiest oak kitchen clocks that I have seen. Please see the pictures.
私達はオークションに時計を出品しています。Ansoniaの1890年代のキッチンクロックです。オーク材でできています。#3モデルです。この時計は素晴らしいケースと、素晴らしい装置を持ちます。8日時のストライク時計です。時計は作動しています。ケースは素敵にカーブしています。装置にはAnsonia Clock Co.と銘記されています。鍵、ガラス、ダイアル、針、振り子は全てオリジナルです。時計は高さ22 1/4インチ、幅14インチ、深さ4 3/4インチです。私が今まで見た中で最も可愛らしいキッチンクロックの一つだと思います。写真をご覧ください。
For sale is an antique Dunhill bronze pipe dish. It is in perfect shape. Aged patina. Beautiful. This is such an awesome piece. Extremely rare. Signed/Dunhill mark on back.(See all pictures please). Email me with any questions please. I will start it low and let the market take care of the rest. NO RESERVE. It has some weight to it. (Its Heavy) Aproximately 6" tall and 4 3/4" wide. 100% Guaranteed for life to be authentic. PLEASE EMAIL ME WITH ANY QUESTIONS.
Dunhillのブロンズのパイプ皿を販売いたします。申し分のない状態です。古色蒼然としています。美しいです。これは、とても素晴らしい一品です。非常に希少なものです。裏にDunhillのマークが記されています。(全ての写真をご覧ください)。ご質問がお有りなら、私にEメールしてください。低価格からスタートし、後は市場にまかせます。最低落札価格はありません。いくらかの重さがあります。(重いです)。およす高さ6インチ、幅4 3/4インチです。本物であることを100%保証いたします。ご質問がある場合は、私にEメールしてください。
Dear Mr KajiharaThank you for your e-mal of 21 April regarding your account with us.I was sorry to learn of the difficulties you encountered when viewingthe account online. In order to protect customers' interests, our e-mailservice is for general enquiries use only. Therefore, we are unable todisclose any account-related information at this stage, but hope you canappreciate the situation.To check your account status, you can consider sending us a signedletter for the enquiry. Please include in your letter the followingparticulars:- Your name and your account number- Your enquiries about your account, eg the account status- Your mailing address- Your account signature
梶原様あなたのアカウントについての4月21日にメール頂きありがとうございます。オンラインにてアカウントをご覧になられる際に不都合がお有りになったこと申し訳ございませんでした。お客様の利益の保護のため、私達のEメールサービスは一般的なお問い合わせのみに使用しております。それゆえ、この段階で私達はアカウントに関するいかなる情報も開示することはできません。あなたがこの状況を認識して頂ける事を願います。あなたのアカウントステイタスをチェックするため、あなたは私達に署名付きの問い合わせの手紙を送って頂くことができます。あなたの手紙には、次の項目が含まれているようお願いいたします:-あなたの名前と、アカウント番号-アカウントについてのお問い合わせ事項 アカウントステイタスなど-あなたのメールアドレス-あなたのアカウント署名
Please mail your letter to Banking Correspondence, Customer Service,HSBC, 9/F Tower 2 HSBC Centre, 1 Sham Mong Road, Kowloon, Hong Kong. Wewill process it within 6 business days.If you have any other questions, please call our Personal BankingHotline on [852] 2233 3000.Yours sincerelyShirley SiuCustomer Communication OfficerPersonal Financial ServicesYour feedback is important to us. Please let us know if our servicemeets your requirements or if we need to improve. Simply send a returnemail to us giving us a rating of:Excellent - if we completely met your requirements and our reply was ofa good standardGood - if we met your requirementsThis e-mail is confidential.
あなたの手紙を、こちらの住所までお送り下さい。Banking Correspondence, Customer Service, HSBC, 9/F Tower 2 HSBC Centre, 1 Sham Mong Road, Kowloon, Hong Kong。6日以内に処理されます。何か他にご質問がお有りなら、私達のパーソナルバンキングホットラインにお電話ください。[852] 2233 3000敬具Shirley Siu顧客コミュニケーション責任者パーソナルファイナンシャルサービスあなたのフィードバックは、重要です。私達のサービスがあなたのご要望に適ったか、更なる向上が必要か、お知らせください。ただ、次の事への評価を与えてくださったメールを返信して頂ければ幸いです:優秀-私達が、あなたのご要望に完全にお応えでき、私達の返答が高い基準であった。良好-あなたのご要望にお応えでき、このEメールが信頼できる。
なぜ、あなたは私の地元の楽器店の証明が必要なのですか?あなた自身がこの品が本物である確信がないのでしょう?私には確信があります。私には貴方が、この品について確信もてる知識と経験がないか、強引に私にこの品を売りつけようとしているように感じます。私には確信があるんですよ、なぜ私がわざわざ車で一時間も掛けて、楽器店まで行かないといけないのか?地元の楽器店の人はビンテージマウスピースなど扱ってないから判断つかないですよ。
Why do I need a proof from local music store? You are not sure that this item is a genuine or not.I have a strong belief about it.I think that you don't have confident knowledge and experience about this item or try forcing me to buy this item.I'm very sure about this item.Why I have to go to music store which one hour drive from my house? A worker who works in local music store can not value vintage or not, because they don't deal with vintage mouthpiece.
You are bidding on a lightly formerly enjoyed condition, year 1985 production, Dunhill sandblasted "Cumberland" series finish classic "Chubby Billiard" shaped pipe that is stamped as a shape number "4106". This pipe is a Group 4 in size. This is a classically shaped Dunhill pipe with perfect engineering. This one promises to perform like a dream!The overall balance feels very nice as does the hand feel. The draft is nice and easy and a pipe cleaner will pass to the bottom of the bowl. I lightly but carefully cleaned, sanitized, rejuvenated, and polished this beautiful pipe both inside and out. This took not time at all, since this pipe was in mint condition to begin with
あなたが入札しているのは、少し使用されていた状態の1985年製造、Dunhill砂吹き「Cumberland」シリーズフィニッシュクラシック「Chubby Billiard」型パイプです。型番号「4106」が銘記されています。このパイプはグループ4サイズです。これは、完璧なエンジニアリングと共に、クラシックな型のDunhillのパイプです。夢のような作動をお約束します!全体的なバランスはとても素晴らしく、手の収まりも良いです。ドラフトも素晴らしく、簡単で、パイプクリーナーはボールの底へと通過します。私はこのパイプの中と外を軽く、慎重に掃除し、回復させ、つや出しを行いました。もともとこのパイプは新品同様だったので、この作業にはたいした時間はかかりませんでした。
Sina Weibo Launches English iPhone App InterfaceSina Weibo , China’s wildly popular microblog platform, has just updated its iPhone app with an English interface [iTunes link]. As Sina Weibo continues to grow (100 million users so far), it will be interesting to see if it could successfully bring in non-Chinese users.Well, at least Tom Cruise joined, even before the English iPhone app version was introduced. We can expect more celebrities to jump onto the bandwagon with this new English interface. China, after all, is a huge market and Sina Weibo provides the perfect channel for celebrities to keep in touch with Chinese fans.
Sina Weiboが英語のiPhoneアプリインターフェイスを発売中国で広く人気のあるミニブログプラットフォームのSina Weiboは、英語のインターフェイス[iTune Link]のiPhoneアプリをちょうど更新したところだ。Sina Weiboが成長を続けているように(1億ユーザー以上)、それもまた、中国語圏以外のユーザーも取り込むことができるか興味深いところだ。少なくとも、トム・クルーズが参加した、英語のiPhoneアプリバージョンは紹介された。私達は、この新しい英語のインターフェイスのもっとたくさんのセレブリティが参加することを期待できる。中国は、何と言っても巨大なマーケットで、Sina Weiboはセレブリティが中国人のファンと交流を持つためにうってつけのチャンネルを供給している。
As seen in the screenshots below, the Sina Weibo English app isn’t too different, but it’s a start. The image on the left was one which I took before I changed my Sina Weibo app interface to English. Other than that, it is business as usual for Sina Weibo iPhone app users.In other news…Sina recently spun-off its Weibo service onto it’s own domain, Weibo.com. The company now owns 56% of the Chinese microblog market, but a number of other players are jumping in to join the party. This past week Baidu announced its own microblog service, Baidu Shuoba, and news agency Xinhua just launched its platform as well.
下のスクリーンショットで見て頂けるように、Sina Weiboの英語アプリはスタート以外はあまり違わない。左側の画像は、私がSina Weiboアプリインターフェースを英語に帰る前に取った物です。その他は、相変わらずSina Weibo iPhoneアプリのユーザーのためのビジネスです。その他のニュース…Sinaは近頃、Weiboサービスを独自のドメインWeibo.comにスピンオフした。企業は今、中国のミニブログ市場の56%を所有しているが、沢山の企業がこの分野に参入している。先週、Baiduは独自のミニブログサービスBaidu Shoubaを発表し、ニュース会社のXinhuaはそのプラットフォームを送りだしたところだ。
Maybelline’s Sina Weibo and Renren Marketing StrategyThis article was first published at WaveMetrix, a social media analytics firm based in London.Sina Weibo appears to be the social media platform of choice for most brands to stage their engagement with consumers in China, whilst fewer brands have exploited the potential of Renren, a Facebook-esque social network. Maybelline, however, has used a two-pronged marketing approach using Sina Weibo as their brand’s main platform and Renren as a complementary hub for product-specific campaigns such as B.B. cream.
MaybellineのSina WeiboとRenrenのマーケティング戦略この記事は、ロンドンを拠点にするソーシャルメディア分析会社、WaveMetrixで最初に発行されました。いくつかのブランドがFacebookのようなソーシャルネットワーク、Renrenの可能性を開発している間、Sina Weiboは、中国における消費者を引き付けるためほとんどのブランドが行うソーシャルメディアのプラットフォームの選択肢として登場した。しかしながらMaybellineは、メインプラットフォームとしてのSina WeiboとB.B.クリームのような特定商品のキャンペーンのための補足的なハブとしてのRenrenという2面性のマーケティングアプローチを行っている。
WaveMetrix analysis shows that Maybelline’s approach is effective in approaching different types of users. Sina Weibo proves most successful in engaging owners, whilst the B.B. cream page on Renren attracts users who are interested in the product (potential owners). However, WaveMetrix analysis shows that whilst Maybelline’s Renren page generates higher product engagement than Sina Weibo, the majority of discussion focuses on the celebrities which Maybelline post pictures of.Sina Weibo proves most effective at engaging owners:
WaveMetrixの分析は、Maybellineのアプローチは異なるタイプのユーザーにアプローチするのに効果的であると示している。RenrenのB.B.クリームのページが商品に興味のあるユーザー(潜在的オーナー)を引き付けている間、Sina Weiboはオーナーとの係わりあいにおいて最も成功していることを証明している。しかしながら、WaveMetrixの分析は、Meybellineの投稿するセレブリティの写真についての討論が主要であるSina Weiboよりも、Renrenのページの方が商品への関心を引き起こしていると示す。Sina Weiboはオーナーを最も効果的に引き付けることを証明する。
Maybelline’s Sina Weibo page attracts more owners than its Renren page: 75% of discussion on Maybelline’s Sina Weibo page is from owners, reflecting the brand’s success in engaging its existing consumers. They are prompted to share their Maybelline experience and also to provide tips for others on how to use the products. Through sharing its range of products and campaign roll out, Maybelline successfully uses Sina Weibo as a hub to engage its users.
MaybellineのSina Weiboページは、そのRenrenのページよりもオーナーを引きつけている。:MaybellineのSina Weiboページの議論の75%は、オーナーからのもので、ブランドがその既存の消費者の引きつけに成功している事を反映している。彼らはMaybellineの体験のシェアを促し、また他人にマメ知識や商品の使い方などを供給している。商品の幅広さとキャンペーンの広がりをシェアーすることを通して、Maybellineはユーザーを引き付けるため、ハブとしてのSina Weiboを首尾よく使用している。
Hi thereI`m sure you mistaking about what you know of that item and that is a early babbit otto ,as I purchased like that for about 15 years ago and it can not be new one ,if you have any proof that is a new version ,please provide me and I will be more than happy to refund you in full.please provide me a wriren note from aMusic shop Report and I will refund you the amount ,otherwise I have no any reason to refund you a valied and detailed sell. as you see I have never sold anything mistaken and I have a big Collection of mouthpieces worth 10 times more ,, so please proof me I`m wrong..Regards
こんにちはあなたのその商品についての知識は間違っておられます。それは初期のBabbit ottoです。渡しか購入した時はおよそ15年前で、新しい物があるはずはありません。もし新しいバージョンについての証拠がお有りなら、私に見せてください。喜んで全額返金いたします。音楽店の筆記によるレポートを提供頂ければ、代金はお返しします。それ以外では、私はあなたに正当な商品をお売りしたので、返金する理由はございません。ご覧の通り、私は何も間違えて販売してはおりません。私は10倍もの価値のある大量のマウスピースのコレクションを所有しております。私が間違っているなら、証拠をお見せ下さい…敬具
Ok I just shipped your item. Here is your tracking number VH808701195US Thanks. I hope you can appreciate my concerns. This is a very nice guitar I hope you enjoy it
OK、私はちょうどあなたの荷物を送ったところです。あなたの荷物の追跡番号はVH808701195USです、ありがとうございます。あなたが私の思いを評価してくれると思います。これはとても素晴らしいギターなので、喜んで頂けると思います。